<< Previous

§ 32

idam avocad bhagavān / āttamanā āyuṣmāñ śāriputras te ca bhikṣavas te ca bodhisattvāḥ sadevamānuṣāsuragandharvaś ca loko bhagavato bhāṣitam abhyanandan // sukhāvatīvyūho nāma mahāyānasūtram //

以上のことを世尊は説かれた。尊者シャーリプトラと、かれら比丘たちと、かれら菩薩たちと、神々・人間・阿修羅・ガンダルヴァを含む世間〔の者たち〕は、心喜び、世尊の説かれたことを歓喜した。 〈極楽の荘厳〉と名づける大乗経典〔は終わる〕。

§20. Thus spoke Bhagavat joyful in his mind. And the honourable Śāriputra, and the Bhikshus and Bodhisattvas, and the whole world with the gods, men, evil spirits and genii, applauded the speech of Bhagavat. This is the Mahāyānasūtra called Sukhāvatī-vyūha.

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་དེ་དག་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང་། ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། དྲི་ཟར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཡི་རངས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་ མངོན་པར་བསྟོད་དོ། །འཕགས་པ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་རྫོགས་སོ།། །།

bcom ldan 'das kyis de skad ces bka' stsal nas tshe dang ldan pa shā ri'i bu dang / nyan thos chen po de dag dang / byang chub sems dpa' de dag dang / lha dang mi dang lha ma yin dang / dri zar bcas pa'i 'jig rten yi rangs te bcom ldan 'das kyis gsungs pa la mngon par bstod do // 'phags pa bde ba can gyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo rdzogs so // //

世尊がそのように仰せられた。時に長老舎利子と、大声聞のそれらと、菩菠のそれらと、神と、人と、阿修羅と、香食神等の世界は喜んで、世尊が仰せられたことを大いに讃歎しました、聖極楽の荘厳と名づくる大乗経、終

After the Bhagavān [F.200.a] had thus spoken, the whole world, including the venerable Śāriputra, the great śrāvakas, bodhisattvas, gods, humans, demigods, and gandharvas were delighted and praised highly the words spoken by the Bhagavān. This completes the Noble Mahāyāna Sūtra “The Display of Sukhāvatī.”

仏説此経已。舎利弗及諸比丘。一切世間天人阿修羅等。聞仏所説歓喜信受。作礼而去 仏説阿弥陀経

時薄伽梵説是経已。尊者舎利子等。諸大声聞。及諸菩薩摩訶薩衆。無量天人阿素洛等。一切大衆聞仏所説。皆大歓喜信受奉行 称讃浄土仏摂受経