viniścayakuśalāḥ kṣāntisauratyabahulā anīrṣukāḥ parasaṃpattyaprārthanatayā viśāradā dharmakathāsv atṛptā dharmaparyeṣṭau vaiḍūryasadṛśāḥ śīlena ratnākarāḥ śrutena mañjusvarā mahādharmadundubhighoṣeṇa mahādharmabherīṃ parāghnanto mahādharmaśaṅkham apūrayanto mahādharmadhvajam ucchrāpayanto dharmolkāṃ prajvālayantaḥ prajñāvilokino 'saṃmūḍhā nirdoṣāḥ śāntakhilāḥ śuddhā nirāmagandhā alubdhāḥ saṃvibhāgaratā muktatyāgāḥ prasṛtapāṇayo dānasaṃvibhāgaratā dharmāmiṣābhyāṃ dāne 'matsariṇo 'saṃsṛṣṭā anuttrastamānasā virakta dhīrā vīrā dhaureyā dhṛtimanto hrīmanto 'sādṛśyā nirargaḍāḥ prāptābhijñāḥ suratāḥ sukhasaṃvāsā arthakarā lokapradyotā nāyakā nandīrāgānunayapratighaprahīṇāḥ śuddhāḥ śokāpagatā nirmalās trimalaprahīṇā vikrīḍitābhijñā hetubalikāḥ praṇidhānabalikā ajihmā akuṭilāḥ //
ye te bahubuddhakoṭīnayutaśatasahasrāvaropitakuśalamūlā utpāṭitamānaśalyā apagatarāgadveṣamohāḥ śuddhāḥ śuddhādhimuktā jinavarapraśastā lokapaṇḍitā uttaptajñānasamudāgatā jinastutāś cittaudbilyasamanvāgatāḥ śūrā dṛḍhā asamā akhilā atulā arajasaḥ sahitā udārā ṛṣabhā hrīmanto dhṛtimantaḥ smṛtimanto matimanto gatimantaḥ prajñāśastrapraharaṇāḥ puṇyavanto dyutimanto vyapagatakhilā malaprahīṇā abhiyuktāḥ sātatyeṣu dharmeṣu //
決定に巧みであり、忍辱と柔和に富み、他の幸運を羨まないから嫉妬心がない。もろもろの法話に自信があり、法の追求に倦むことがなく、戒をたもつことは瑠璃のようであり、聴聞することによって宝石の鉱脈を有している。大いなる法の太鼓の響きをもって妙なる音を発し、大いなる法の鼓を打ち鳴らし、大いなる法の螺貝を吹き鳴らし、大いなる法の幢を高くかかげ、法の炬火を燃やしている。智慧によって観察し、昏迷がなく、憎悪がなく、頑迷が静められ、清浄であり、生ぐさくなく、貪りがなく、分配を喜び、広く施捨をなし、手をさし伸べ、法と財との布施の分配を喜び、布施に慳貪でなく、混同せず、意に恐れがなく、貪着を離れ、賢慮があり、勇敢であり、重荷に堪え、堅固であり、恥じらいがあり、同類がなく、さえぎるものがなく、神通を得て、温和であり、共に住するに楽しく、利益を与え、世間を照らし、導師であり、喜び・貪欲・愛着・怒りを捨て去り、清浄であり、憂いを離れ、垢がなく、三つの垢(三垢)を捨て去り、神通に遊戯し、原因〔を知る〕力をもち、誓願の力をもち、異常でなく、ひねくれたところがない。
かれらは、十万・百万・千万の多くの仏たちのもとで善根を植え、高慢の矢を引きぬき、貪欲と瞋恚と愚癡とを離れ、清浄であり、清浄な信解をもち、最勝の勝者たちに賞讃され、世間の賢者であり、灼熱した智に到達し、勝者たちに讃美される。心の歓悦をそなえ、勇気があり、強固であり、等しいものがなく、頑迷でなく、比べるものがなく、塵がなく、融和であり、高大であり、雄牛〔さながら〕であり、恥じらいがあり、堅固であり、憶念があり、思慮があり、了解をもち、智慧の武器で攻撃し、福徳があり、光彩があり、頑迷を離れ、垢を捨て去り、もともろの常住の法に専心している。
clever in decision, full of the sweet flavour of patience; without envy, because they do not hanker after the happiness of others; wise, because in their search after the Law, never tired of discussions on the Law; like the precious beryl, through their value; (like) jewel-mines, by their sacred knowledge; sweet-sounding by the noise of the great drum of the Law, striking the great kettledrum of the Law, blowing the great trumpet-shell of the Law, raising the great banner of the Law, lighting the torch of the Law, looking for wisdom, not foolish, faultless, passionless, pure, refined, not greedy, fond of distributing, generous, open-handed, fond of distributing gifts, not stingy in giving instruction and food, not attached, without fear, without desires, wise, patient, energetic, bashful, orderly, fearless, full of knowledge, happy, pleasant to live with, obliging, enlightening the world, free from sorrow, free from taint, having left off the winking of the eye, possessing lightly acquired knowledge, strong in reasoning, strong in prayer, not crooked, not perverse; then, having accumulated a hundred thousand niyutas of koṭīs of lakshas of virtue, delivered from the thorns of pride, free from illusion, hatred, and passion; pure, devoted to what is pure, famous by the Jina-power, learned in the world, elevated by their purified knowledge, sons of the Jina, endowed with the vigour of thought, heroes, firm, unselfish, free from faults, unequalled, free from anger, collected, noble, heroes, bashful, energetic, possessed of memory, understanding, and prudence; sending forth the weapons of knowledge, possessed of purity, shining, free from faults and taints, endowed with memory, resting on serene knowledge.
རྣམ་པར་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལ་མཁས་པ། བཟོད་པ་དང་ངེས་པ་མང་བ། ཕ་རོལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྨོན་པས་ཕྲག་དོག་མེད་པ། ཆོས་ཀྱི་གཏམ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པ་ཆོས་ཡོངས་སུ་ཚོལ་བས་ངོམས་མི་མྱོང་བ།ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བཻ་དཱུརྱ་དང་འདྲ་བ། ཐོས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་དང་མཚུངས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྔ་སྒྲ་ཆེན་པོས་སྒྲ་སྙན་པ། ཆོས་ཀྱི་རྔ་ཆེན་པོ་རྡུང་བ། ཆོས་ཀྱི་དུང་ཆེན་པོ་འབུད་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་སྒྲེང་བ། ཆོས་ཀྱི་བ་དན་ཆེན་པོ་འཛིན་པ། ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འབར་ བར་བྱེད་པ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྣམ་པར་ལྟ་བ་རྨོངས་པ་མེད་པ། ཞེ་སྡང་མེད་པ། ཐ་བ་བཏུལ་བ། དག་པ། དྲི་ང་བ་མེད་པ། བརྐམ་པ་མེད་པ། ཡང་དག་པར་འགེད་པ་ལ་དགའ་བ། གཏོང་བ་བཏང་བ། སྦྱིན་པ་ལ་ལག་བརྐྱང་བ། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་ཡང་དག་པར་འགྱེད་པ་ལ་དགའ་བ། སྦྱིན་པ་ ལ་སེར་སྣ་མེད་པ། འདྲེས་པ་མེད་པ། ཡིད་འཇིགས་པ་མེད་པ། ཆགས་པ་མེད་པ། བརྟན་པ། དཔའ་བ། གཅེས་པ་འཛིན་པ། མོས་པ་དང་ལྡན་པ། ངོ་ཚ་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ། ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་བ། གཏན་པ་མེད་པ། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ། དེས་པ། འགྲོགས་ན་བདེ་བ། དོན་ བྱེད་པ། འཇིག་རྟེན་གསལ་བར་བྱེད་པ། འདྲེན་པ། དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་དང། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང། ཁོང་ཁྲོ་བ་སྤངས་པ། དག་པ། མྱ་ངན་དང་བྲལ་བ། དྲི་མ་མེད་པ། དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། མངོན་པར་ཤེས་པས་རྣམ་པར་རྩེན་པ། རྒྱུའི་སྟོབས་ཅན། སྨོན་ ལམ་གྱི་སྟོབས་ཅན། མི་དམན་པ། གྱ་གྱུ་མེད་པ། སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པ། ང་རྒྱལ་གྱི་ཟུག་རྔུ་བཏོན་པ། འདོད་ཆགས་དང། ཞེ་སྡང་དང། གཏི་མུག་དང་བྲལ་བ། དག་པ། དགེ་བ་ལ་མོས་པ། རྒྱལ་བ་དམ་པས་བསྔགས་ པ། འཇིག་རྟེན་ལ་མཁས་པ། སྦྱངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་པ། རྒྱལ་བས་བསྟོད་པ། སེམས་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ། རྟུལ་ཕོད་པ། སྲན་ཐུབ་པ། མཉམ་པ་མེད་པ། ཐ་བ་མེད་པ། གཞལ་དུ་མེད་པ། རྡུལ་མེད་པ། འདུས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ། ཁྱུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ། བདེན་པ་སྨྲ་བ། བློ་དང་ལྡན་པ། དྲན་པ་དང་ལྡན་པ། བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ། རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་ཆའི་ལག་ཆ་ཅན། བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པ། འོད་དང་ལྡན་པ། ཐ་བ་དང། དྲི་མ་དང། ཁོང་ཁྲོ་བ་དང་བྲལ་བ།ཆོས་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན་པ། ཆོས་ཐམས་ ཅད་ལ་ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཤ་སྟག་གོ།
rnam par gtan la 'bebs pa la mkhas pa/ bzod pa dang nges pa mang ba/ pha rol phun sum tshogs par smon pas phrag dog med pa/ chos kyi gtam rnams la 'jigs pa med pa chos yongs su tshol bas ngoms mi myong ba/ tshul khrims kyis bai dūrya dang 'dra ba/ thos pas rin po che'i 'byung gnas dang mtshungs pa chos kyi rnga sgra chen pos sgra snyan pa/ chos kyi rnga chen po rdung ba/ chos kyi dung chen po 'bud pa/ chos kyi rgyal mtshan chen po sgreng ba/ chos kyi ba dan chen po 'dzin pa/ chos kyi sgron ma chen po rab tu 'bar bar byed pa/ shes rab kyis rnam par lta ba rmongs pa med pa/ zhe sdang med pa/ tha ba btul ba/ dag pa/ dri nga ba med pa/ brkam pa med pa/ yang dag par 'ged pa la dga' ba/ gtong ba btang ba/ sbyin pa la lag brkyang ba/ chos dang zang zing yang dag par 'gyed pa la dga' ba/ sbyin pa la ser sna med pa/ 'dres pa med pa/ yid 'jigs pa med pa/ chags pa med pa/ brtan pa/ dpa' ba/ gces pa 'dzin pa/ mos pa dang ldan pa/ ngo tsha shes pa dang ldan pa/ zug rngu phyung ba/ gtan pa med pa/ mngon par shes pa thob pa/ des pa/ 'grogs na bde ba/ don byed pa/ 'jig rten gsal bar byed pa/ 'dren pa/ dga' ba'i 'dod chags dang/ rjes su chags pa dang/ khong khro ba spangs pa/ dag pa/ mya ngan dang bral ba/ dri ma med pa/ dri ma gsum spangs pa/ mngon par shes pas rnam par rtsen pa/ rgyu'i stobs can/ smon lam gyi stobs can/ mi dman pa/ gya gyu med pa/ sangs rgyas bye ba khrag khrig brgya stong phrag mang po la dge ba'i rtsa ba bskyed pa/ nga rgyal gyi zug rngu bton pa/ 'dod chags dang/ zhe sdang dang/ gti mug dang bral ba/ dag pa/ dge ba la mos pa/ rgyal ba dam pas bsngags pa/ 'jig rten la mkhas pa/ sbyangs pa'i ye shes yang dag par bsgrubs pa/ rgyal bas bstod pa/ sems dga' ba dang ldan pa/ rtul phod pa/ sran thub pa/ mnyam pa med pa/ tha ba med pa/ gzhal du med pa/ rdul med pa/ 'dus pa rgya che ba/ khyu mchog tu gyur pa/ bden pa smra ba/ blo dang ldan pa/ dran pa dang ldan pa/ blo gros dang ldan pa/ rtogs pa dang ldan pa/ shes rab kyi mtshon cha'i lag cha can/ bsod nams dang ldan pa/ 'od dang ldan pa/ tha ba dang/ dri ma dang/ khong khro ba dang bral ba/ chos la rtag tu brtson pa/ chos thams cad la thos pa rgya mtsho lta bur gyur pa sha stag go/
完全に決定することに通逹して忍辱と勇気が多く、完全円満なる彼岸を願うが故に嫉妬なく、法の説話等において畏れなく、法を全く求めるを以て満足を知らないもの、戒律によって瑠璃と等しく、聴聞の故に宝の生所と等しく、法の大鼓声によって 声が妙好に、法の大鼓を打ち、法の大法螺を吹き、大法幢を立て、大法旗を持ち、法の大灯をよく輝かし、慧によりて完全に昏昧なく、瞋志なく、頑固を化し、清浄臭気なく、熱愛なく、正しく分配することを喜び、贈物を放ち、布施に手を伸し(施し)、法と物とを正しく分配することを喜び、布施に対して吝惜心なく、混雑なく、心に恐れなく、愛執なく、確実、勇気、親愛を持ち、信解を持ち、慚愧智を持ち、 苦痛を捨て、固着なく、神通を得、善性、交際するときは平和に、利益をなし、世聞を明かになし、導師にして愛の貪欲と随欲と忿怒を捨て、清浄にして憂を離れ、無垢、三垢を捨て、神通に由て遊戯し、因の力を有し、願の力を有し、卑くなく、邪曲なく、多数百千千万億の仏陀に徳本を植え、我慢の痛みを除去し、貪欲、瞋志、愚痴を離れ、清浄善を歓喜し、正勝者(仏陀)に讃歎せられ、世間に通じ、洗鍊せられたる智を正しく獲得し、勝者に讃歎せられ、歓喜心を有し、勇敢、堅忍、無等、頑固なく、量ることなく、塵垢なく、摂取広大群首となり、真実を語り、了解を有し、憶念を有し、慧を有し、分別を有し、慧の軍器の表徴を持ち、福を具え、光明を具え、頑固と垢と忿怒を離れ、法に常に精進し、一切法を聞くこと海のごとくなったもののみである。
摧滅嫉心不望勝故。専楽求法心無厭足。常欲広説志無疲倦。撃法鼓。建法幢。曜慧日。除痴闇。修六和敬。常行法施。志勇精進心不退弱。為世灯明最勝福田。常為師導等無憎愛。唯楽正道無余欣慼。抜諸欲刺以安群生。功徳殊勝莫不尊敬。滅三垢障遊諸神通。因力縁力。意力願力。方便之力。常力善力。定力慧力。多聞之力。施戒忍辱。精進禅定。智慧之力。正念止観諸通明力。如法調伏諸衆生力。如是等力一切具足。身色相好功徳弁才。具足荘厳無与等者。恭敬供養無量諸仏。常為諸仏所共称歎。究竟菩薩諸波羅蜜。修空無相無願三昧不生不滅諸三昧門。遠離声聞縁覚之地。
最勝丈夫其心正直。無有懈怠能善修行。於諸見中善巧決定。柔和忍辱無嫉妬心。論法無厭求法不倦。常勤演説利益衆生。戒若琉璃内外明潔。善聞諸法而為勝宝。其所説言令衆悦伏。以智慧力建大法幢。吹大法螺。撃大法鼓。常楽勤修建諸法表。由智慧光心無迷惑。遠衆過失亦無損害。以淳浄心離諸穢染。常行恵施永捨慳貪。禀性温和常懐慚恥。其心寂定智慧明察。作世間灯破衆生闇。堪受利養殊勝福田。為大導師周済群物。遠離憎愛心浄無憂。勇進無怖為大法将。了知地獄調伏自他。利益有情抜諸毒箭。為世間解為世間師。引導群生捨諸愛著。永離三垢遊戯神通。因力。縁力。願力。発起力。世俗力。出生力。善根力。三摩地力。聞力。捨力。戒力。忍力。精進力。定力。慧力。奢摩他力。毘鉢舎那力。神通力。念力。覚力。摧伏一切大魔軍力。并他論法力。能破一切煩悩怨力。及殊勝大力。威福具足相好端厳。智慧弁才善根円満。目浄脩広人所愛楽。其身清潔遠離貢高。以尊重心奉事諸仏。於諸仏所植衆善本。抜除憍慢離貪瞋痴。殊勝吉祥応供中最。住勝智境赫奕慧光。心生歓喜雄猛無畏。福智具足無有滞限。但説所聞開示群物。随所聞法皆能解了。於菩提分法勇猛勤修。空無相願而常安住。及不生不滅諸三摩地。行遍道場遠二乗境。
如是菩薩遍満仏刹。吹法螺。豎法幢。撃法鼓。然法灯。離過清浄無迷無失。手中出生花鬘瓔珞塗香粖香一切供具。持往百千倶胝那由他仏刹。供養諸仏。復於手中別出宝花。散虚空中化成宝蓋広十由旬。或二十由旬。乃至百千由旬。遍諸仏刹。経須臾間還来本国。無愛無著。無取無捨。身心寂静