sacen me bhagavaṃs tasmin buddhakṣetre 'nuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhasya sattvānāṃ pramāṇīkṛtam āyuṣpramāṇaṃ bhaved anyatra praṇidhānavaśena mā tāvad aham anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyeyam / 14 /
sacen me bhagavan bodhiprāptasyāyuṣpramāṇaṃ paryantīkṛtaṃ bhaved antaśaḥ kalpakoṭīnayutaśatasahasragaṇanayāpi mā tāvad aham anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyeyam / 15 /
(一四)もしも、世尊よ、わたくしがかの仏国土において、無上なる正等覚をさとったときに、誓願の力により〔寿命を計る〕場合は別として、衆生たちの寿命の量が計られたものとなるようであるならば、その限り、わたくしは無上なる正等覚をさとりません。
(一五)もしも、世尊よ、わたくしが覚りを得たときに、〔わたくしの〕寿命の量が、たとえ十万・百万・千万劫の数をもってでも、際限に達したものとなるようであるならば、その限り、わたくしは無上なる正等覚をさとりません。
14. "O Bhagavat, if the measure of the life of the beings in that Buddha country of mine, after I have obtained the highest perfect knowledge, should be liable to be measured, excepting always by their own power of prayer, then may I not obtain the highest perfect knowledge.
15. "O Bhagavat, if the measure of my life after I have obtained Bodhi (Buddha knowledge) should be limited, even by numbering a hundred thousand niyutas of koṭīs of kalpas, then may I not obtain the highest perfect knowledge.
བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དེ་ན་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་མ་གཏོགས་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེའི་ཚད་ལ་ཚད་ མཆིས་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་མི་བགྱིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་བདག་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཚེ་ཚེའི་ཚད་ཐ་ན་བསྐལ་བ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་བགྲང་བས་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་ན་ཡང་དེ་སྲིད་དུ་བདག་བླ་ན་ མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་མི་བགྱིའོ། །
bcom ldan 'das gal te bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa'i tshe sangs rgyas kyi zhing de na smon lam gyi dbang ma gtogs par sems can rnams kyi tshe'i tshad la tshad mchis par gyur pa de srid du bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par 'tshang rgya bar mi bgyi'o/ /bcom ldan 'das gal te bdag byang chub thob pa'i tshe tshe'i tshad tha na bskal ba bye ba khrag khrig brgya stong du bgrang bas mthar phyin par gyur na yang de srid du bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub mngon par rdzogs par 'tshang rgya bar mi bgyi'o/ /
(14)世尊よ、もしも私が無上完全円満の菩提に明瞭円満に成仏する時その仏国土において誓願の力を除いて衆生等の寿量に限量あることとなるならばその間は私は無上完全円満の菩提に明瞭円満に成仏致しませぬ。
(15)世尊よ、もしも私が菩提を得た時に(私の)寿量が少くとも百千万億劫を数えるが故に終ることとなるならばまたその間は私は無上完全円満の菩提に明瞭円満に成仏致しませぬ。
第二十一願。使某作仏時。令我国中。諸菩薩阿羅漢寿命無央数劫。得是願乃作仏。不得是願終不作仏
第十九願。使某作仏時。令八方上下。無央数仏国。諸天人民。蜎飛蠕動之類。皆令得人道。悉作辟支仏阿羅漢。皆坐禅一心。共欲計数。知我年寿。幾千億万劫歳数。皆令無有能極知寿者。得是願乃作仏。不得是願終不作仏
第二十一願:『もし私が仏になったなら、私の国の菩薩・阿羅漢の寿命が無数劫でありますように。この願が成就すれば、そのとき(私は)仏になりましょう。もし成就しなければ、決して仏にはなりません』
第十九願:『もし私が仏になったなら、八方上下の無数の仏国の神々や人々や飛ぶ虫・這う虫などが、(生まれ変わって)みな人間になり、(さらに)みな辟支佛・阿羅漢になって、みな坐禅して心を集中し、一緒に私の壽命が幾千億万劫歳であるか計り知ろうとしても、誰も命の長さを知り尽くすことができませんように。この願が成就すれば、そのとき(私は)仏になりましょう。もし成就しなければ、決して仏にはなりません』
十五我作仏時。人民有来生我国者。除我国中人民所願。余人民寿命無有能計者。不爾者我不作仏
十四我作仏時。令八方上下無数仏国諸天人民蠕動之類。令得縁一覚果証弟子坐禅一心。欲共計知我年寿幾千万億劫。令無能知寿涯底者。不爾者我不作仏
(15)設我得仏。国中人天。寿命無能限量。除其本願脩短自在。若不爾者不取正覚
(13)設我得仏。寿命有能限量。下至百千億那由他劫者。不取正覚
(15)若我成仏。国中有情寿量有限斉者。不取菩提。唯除願力而受生者
(13)若我成仏。寿量有限乃至倶胝那由他百千及算数劫者。不取菩提
(11)世尊。我得菩提成正覚已。所有衆生令生我刹。命不中夭。寿百千倶胝那由他劫。悉皆令得阿耨多羅三藐三菩提。