仏告阿難。若言是也。帝王雖於人中好無比者。当令在遮迦越王辺住者。其面形類甚醜悪不好。比如乞人在帝王辺住耳。其帝王面目。尚復不如遮迦越王面色姝好。百千億万倍。如遮迦越王於天下絶好無比。当令在第二天王辺住者。其面甚醜不好。尚復不如帝釈面類端正姝好。百千億万倍。如天帝釈。令在第六天王辺住者。其面類甚醜不好。尚復不如第六天王面類端正姝好。百千億万倍。如第六天王。令在阿弥陀仏国中諸菩薩阿羅漢辺住者。其面甚醜。尚復不如阿弥陀仏国中。菩薩阿羅漢面類端正姝好。百千億万倍。仏言。阿弥陀仏国諸菩薩阿羅漢面類。悉皆端正絶好無比。次於泥洹之道。

仏は阿難に仰った。 「おまえの言う通りだ。 帝王は、人間の中で比肩するものがいないほどすばらしいものだが、もし転輪聖王のかたわらに立ったら、その面貌はとても醜く、きれいでない。あたかも物乞いが帝王のかたわらに立ったようなものである。帝王の面貌も、輪転聖王の面貌のすばらしさにはまだ百千億万倍もかなわない。 輪転聖王は、世界でもっともすばらしく、比肩するものがいないが、もし、(欲界の下から)第二番目の天の王(帝釈)のかたわらに立ったら、その顔はとても醜く、きれいでなく、帝釈の面貌の端正さ・すばらしさにはまだ百千億万倍もかなわない。 神々の王、帝釈が、もし、(欲界の下から)第六番目の天(他化自在天)の王のかたわらに立ったら、その顔はとても醜く、きれいでなく、第六天(他化自在天)の王の面貌の端正さ・すばらしさにはまだ百千億万倍もかなわない。 第六天の王が、もし、阿弥陀仏国の菩薩や阿羅漢たちのかたわらに立ったら、その顔はとても醜く、阿弥陀仏国の菩薩や阿羅漢たちの面貌の端正さ・すばらしさにはまだ百千億万倍もかなわない。」 仏は仰った。 「阿弥陀仏国の菩薩や阿羅漢たちの面貌は、みな端正で比肩するものがないほどすばらしく、涅槃の状態(に入った仏)に次ぐものである。」

仏説無量清浄平等覚経巻第二  後漢月支国三蔵支婁迦讖訳  ◎仏告阿難若言是也。如帝王雖於人中好無比当令在遮迦越王辺住者。其面目形貌甚醜悪其状不好。比如乞人在帝王辺住耳。帝王面醜。尚復不如遮迦越王面色姝好。百千億万倍也。如遮迦越王。於天下絶好無比。当令在第二忉利天帝釈辺住者。其面甚醜不好。尚復不如天帝釈面貌端正姝好。百千億万倍也。如天帝釈。令在第六天王辺住者。其面貌甚醜不好。尚復不如第六天王面貌端正姝好。百千億倍也。如第六天王。令在無量清浄仏国中。諸菩薩阿羅漢辺住者。其面甚醜。尚復不如無量清浄仏国中。諸菩薩阿羅漢面貌端正姝好。百千億万倍也。」 仏言。無量清浄仏諸菩薩阿羅漢面貌。悉皆端正絶好無比。次於泥洹之道也。

仏告阿難。汝言是也。計如帝王。雖人中尊貴形色端正。比之転輪聖王。甚為鄙陋。猶彼乞人在帝王辺。転輪聖王威相殊妙天下第一。比忉利天王。又復醜悪不得相喩。万億倍也。仮令天帝比第六天王。百千億倍不相類也。設第六天王。比無量寿仏国菩薩声聞光顔容色不相及逮。百千万億不可計倍

阿難。譬如下賤半挓迦人。対於輪王則無可諭。威光徳望悉皆無有。又如帝釈方第六天。威光等類皆所不及。園苑宮殿衣服雑飾。尊貴自在階位神通。及以変化不可為比。唯受法楽則無差別。阿難応知。彼国有情猶如他化自在天王。

復次阿難。譬如有人少有財宝。対受灌頂位刹帝利王所有威勢悉皆不現。又刹帝利対天帝釈前。所有威勢悉皆不現。又天帝釈対他化自在天。所有威勢悉皆不現。又他化自在天等。及色無色界一切威勢。対無量寿如来極楽国土。悉皆不現。如是彼土功徳荘厳不可思議