十地経 Daśabhūmika
Ch. 6: 第五地(5th bhūmi)
絞込検索/Filter Search
This is the filter search for the currently displayed chapter or the entire text. This "Filter search" will extract the sections that contain the search term(s).
- Chinese versions are in Japanese modern style Chinese characters.
- AND search is possible by inserting a blank space.
- The "all materials target" search extracts sections where the search term(s) can be found in any of the versions.
- However, this function will not highlight the target term(s). Please use your browser's "in-page search" function, or the Full-text Search (Pilot version) on the other page to highlight the target term(s).
Ch. 6, §21 (Japanese transl by S. Tatsuyama: §21)
ākāṅkṣaṃś ca tathārūpaṃ vīryam ārabhate yathārūpeṇa vīryārambheṇaikakṣaṇalavamuhūrtena samādhikoṭīsahasraṃ ca pratilabhate samāpadyate ca / buddhakoṭīsahasraṃ ca paśyati teṣāṃ cādhiṣṭhānaṃ saṃjānīte / lokadhātukoṭīsahasraṃ ca kampayati / kṣetrakoṭīsahasraṃ cākramati / lokadhātukoṭīsahasraṃ cāvabhāsayati / sattvakoṭīsahasraṃ ca paripācayati / kalpakoṭīsahasraṃ ca tiṣṭhati / kalpakoṭīsahasraṃ ca pūrvāntāparāntataḥ praviśati / dharmamukhakoṭīsahasraṃ ca pravicinoti / kāyakoṭīsahasraṃ cādarśayati / kāyaṃ kāyaṃ ca bodhisattvakotīsahasraparivāram ādarśayati /
T0285_.10.0474b23-25
発意之頃。須臾精進。一時之間。逮不可計億千三昧。見衆菩薩無数百千。眷属囲旋。
T0286_.10.0512c28-0513a01
諸仏子。是菩薩若欲如是勤行精進。須臾之間。能得千億三昧。乃至示千億菩薩。以為眷属。
T0278_.09.0556c26-28
仏子。是菩薩若欲勤行精進。須臾之間。得千億三昧。乃至能示千億菩薩。以為眷属。
T0279_.10.0192c18-21
此菩薩。若発勤精進。於一念頃。得千億三昧。見千億仏。知千億仏神力。能動千億仏世界。乃至示現千億身。一一身。示千億菩薩。以為眷属。
T0287_.10.0551c04-11
若楽発起如是精進。由是精進一刹那頃瞬息須臾。証百倶胝諸三摩地。能見百倶胝仏彼仏加持皆能解了。能動百倶胝世界。能往百倶胝諸仏刹土。能照百倶胝世界成熟百倶胝所化有情能住寿量百倶胝劫。於前後際各皆能入百倶胝劫。能正思択百倶胝法門。能示現百倶胝身。身身皆能現百倶胝菩薩眷属囲遶。
Ch. 6, §22 (Japanese transl by S. Tatsuyama: §22)
tata uttare praṇidhānabalikā bodhisattvāḥ praṇidhānavaiśeṣikatayā vikurvanti / yeṣāṃ na sukarā saṃkhyā kartuṃ kāyasya vā prabhāyā varddher vā cakṣuṣo vā gocarasya vā svarasya vācaryāyā vā vyūhasya vādhiṣṭhānasya vādhimukter vābhisaṃskārāṇāṃ vā / yāvad etāvadbhir api kalpakoṭīniyutaśatasahasrair iti /
T0285_.10.0474b25-27
論経説誼。於彼得度。建立誓力。咸成菩薩殊特変化。無能称計限量其徳。乃至如是億百千劫。莫能諮嗟暢其功勲。
T0286_.10.0513a01-03
若以願力。神力自在復過是数。若干百千万億不可得知。
T0278_.09.0556c28-29
若以願力神通自在。復過是数。若干百千万億劫不可計知。
T0279_.10.0192c21-23
若以菩薩殊勝願力。自在示現。過於此数。百劫千劫。乃至百千億那由他劫。不能数知。
T0287_.10.0551c12-15
従此以上是諸菩薩。有願力者由勝願故。所有遊戯或身或光明或神通。或眼或境界或音声或行。或荘厳或勝解或所作。此等乃至爾所百千倶胝那庾多劫不易可数。
Ch. 6, §23 (Japanese transl by S. Tatsuyama: §23)
evaṃ viśodhita caturṣu jinācarīṣu buddhya triyādhvasamatā anucintayanti /
śīlaṃ ca citta pratipatti tu mārgaśuddhiḥ kāṅkṣāvinītavidu pañcami ākramanti // 11 //
smṛticāpa indriyaiṣu anivartitāś ca samyakprahāṇahaya vāhana-ṛddhipādāḥ /
pañcabalāḥ kavaca sarvaripū abhedyāḥ śūrāṇivartividu pañcami ākramanti // 12 //
hryapatrāpyavastra vidunāṃ śucisīlagandho bodhyaṅgamālya varadhyānavilepanaṃ ca /
prajñāvicāraṇavibhūṣaṇ'upāyaśreṣṭham udyānadhāraṇitapañcamim ākramanti // 13 //
catu-ṛddhipādacaraṇāḥ smṛtiśuddhigrīvāḥ kṛpamaitraśreṣṭhanayanā varaprajñadaṃṣṭrā /
nairātmyanāda ripukleśapradharṣamāṇā narasiṃha samya vidu pañcamim ākramanti // 14 //
te pañcamīm upagatā varabhūmiśreṣṭhaṃ pariśuddhamārgaśubham uttari bhāvayanti /
śuddhāśayā vidu jinatva 'nuprāpaṇārthī kṛpamaitra khedavigatā anucintayanti // 15 //
sambhārapuṇyupacayā tatha jñānaśreṣṭhaṃ naikā upāya abhirocana bhūmya bhāsān /
buddhādhiṣṭhāna smṛtimāṃ matibuddhiprāptā catvāri satyanikhilān anucintayanti // 16 //
paramārthasatyam api saṃvṛtilakṣaṇaṃ ca satyavibhāgam atha satyanitīraṇaṃ ca /
tatha vastu sāśravakṣayam api mārgasatyaṃ yāvanta nāvaraṇasatya samosaranti // 17 //
evaṃ ca satya parimārgati sūkṣmabuddhir na ca tāvad 'nāvaraṇa prāptu vimokṣaśreṣṭham /
jñānādhimuktivipulāt tu guṇākarānām atibhonti sarvajagato arhapratyayānām // 18 //
so eva satya-abhinirhṛtatattvabuddhir jānāti saṃskṛtamṛṣāprakṛtī asāram /
kṛpamaitra-ābha labhate sugatāna bhūyaḥ sattvārthikaḥ sugatajñānagaveṣamāṇaḥ // 19 //
pūrvāpare vidu nirīkṣatu saṃskṛtasya mohāndhakāratamasāvṛta duḥkhalagnā /
abhyuddharoti jagato duḥkhaskandhavṛddhān nairātmya jīvarahitāṃs tṛṇakāṣṭhatulyān // 20 //
kleśādvayena yugapat punarbhāsi tryadhvaṃ cchedo duḥkhasya na ca anta samosarantaḥ /
hanto praṇaṣṭajanate 'tidayā'bhijātā saṃsārasrota na nivartati niḥsvabhāvam // 21 //
skandhālayā uragadhātu kudṛṣṭiśalyāḥ saṃtapta-agnihṛdayāvṛta andhakāre /
tṛṣṇārṇavaprapatitā avalokanatvāt jinasārthavāhavirahā duḥkha-arṇavasthāḥ // 22 //
evaṃ viditva punar ārabhate 'pramatto tac caiva ārabhati sarvajagadvimokṣī /
smṛtimantu bhonti matimān gatimān dhṛtīṃ ca hrīmāṃś ca bhonti tatha buddhina prajñavāṃś ca // 23 //
avitṛptu puṇyupacaye tatha jñānaśreṣṭhaṃ no khedavān aśithilo balam eṣamāṇaḥ /
kṣetraṃ vidhāya jinalakṣaṇa buddhaghoṣam avitṛpta sarvakriya sattvahitārthayuktaḥ // 24 //
paripācanāya jagato vidu śilpasthānān lipimudrasaṃkhyagaṇadhātucikitsatantrān /
bhūtagrahāviṣamaroganivartanārthaṃ sthāpenti śāstrarucirān kṛpamaitrabuddhī // 25 //
varakāvyanāṭakamatiṃ vividhapraharṣān nadyodiyānaphalapuṣpaniṣadyasthānān /
sthāpenti nekakriya sattvasukhāpanārthaṃ ratnākarāṃś ca upadarśayi naikarūpān // 26 //
bhūmīcalaṃ ca grahajyotiṣacandrasūryau sarvāṅgalakṣaṇavicāraṇa rājyasthānam /
ārūpyadhyāna tatha'bhijña athāpramānā abhinirharanti hitasaukhyajagārthakāmāḥ // 27 //
iha durjayām upagatā varaprajñacārī pūjenti buddhanayutā śṛṇuvanti dharmam /
teṣāṃ śubhaṃ punar uttapyati āśayaś ca svarṇaṃ yathā musaragalvaya saṃvimṛṣṭam // 28 //
ratnāmayāgrahavimāna vahanti vātā te yehi tehi tu vahanti asaṃhṛtāś ca /
tatha lokadharmi caramāna jagārthacārī asaṃhārya bhonti yatha padma jale aliptam // 29 //
atra sthitā tusita īśvara te kṛtāvī nāśenti tīrthyacaraṇān pṛthudṛṣṭisthānān /
yac cācaranti kuśalaṃ jinajñānahetoḥ sattvāna trāta bhavamo daśabhir balāḍhyaiḥ // 30 //
te vīryam uttari samārabhi apramattāḥ koṭīsahasrasugatān abhipūjayanti /
labdhvā samādhi vidu kampayi kṣetrakoṭī praṇidhīviśeṣu anubhūya guṇākarānām // 31 //
iti eṣā pañcamī bhūmir vicitropāyakoṭibhiḥ / nirdiṣṭā sattvasārānām uttamā sugatātmajāḥ // 32 //
T0285_.10.0474b27-0475b27
時金剛蔵菩薩大士。欲重散此経典之業。便説頌曰
第四暉曜住 甚清浄如是
其意已平等 思惟三世事
斯心行業戒 道徳修清浄
発意頃離結 転入第五住
而意念諸根 若聞不迴転
以有四意止 道御楽章句
已超遊五力 一切無所壊
則勇猛周旋 因得第五住
慚愧為衣服 清浄禁戒香
覚意成華鬘 禅思為途薫
遵奉智慧業 道尊自厳容
総持為苑囿 定意平等行
四神足遊歩 意浄為脳戸
慈心愍哀眼 殊妙見聖慧
摂持無吾我 其意伏塵労
便得入第五 人中師子住
適得入第五 特異之道地
道業以清浄 修行転復上
若能浄志性 輒求最勝諠
憐傷厭衆患 思惟離意念
積累功徳本 尊慧亦如是
興発無数衆 照顕行道地
為仏所建立 念無慢聖意
暁了自然解 不廃正四諦
究暢真諦諠 将養護衆根
若分別真正 転復度諸仏
如是消著意 并及行道諦
等志而道明 乃至無罣礙
以微真雅心 修治若斯諦
智慧脱門尊 不悩無陰蓋
已修功勲本 行慧甚広遠
超度衆因縁 済一切群黎
其懐真実意 成就如是諦
親自暢解之 達本浄無安
慈愍無所得 爾乃為安住
因衆生労患 求衆祐道慧
勤観其造始 本源之所従
愚痴由闇冥 閉在恩愛種
衆生貪取陰 便成苦悩身
已逮無吾我 察之如草木
従労塵致有 数数往諸趣
猶輪転無際 衆苦患慼悩
嗚呼亡失已 衆人可愍傷
愚戇之所憔 生死流不返
五陰情猶牛 諸種邪見瘡
火然焼其心 志貴於闇冥
堕于愛欲河 方慕求明顕
処在勤苦江 明求最導師
以見如是難 当修無放逸
諸所遵行業 皆用度衆生
志強性行安 遊歩有気勢
既勇懐慚愧 暁了成智慧
積功徳無厭 聖尊行如是
清白法無惓 力勢是其意
是最勝福田 宣音覚意相
所作無飽満 精進哀衆生
欲化衆生故 因往入工匠
或画師刻印 計数人療疾
像如鬼邪嬈 由以転除病
立之於経要 解覚楽慈愍
合偶作賦頌 若干種戯笑
流河及園囿 浴池樹華実
建立無数業 以用安衆生
現無量像色 衆珍宝若干
取地令動揺 則覩日月光
衆生之有相 遊諸国処所
無色財為勝 神通不可量
欲以修愍哀 普安于衆生
於斯謂難勝 殊妙智慧業
供養億載仏 同聴受経典
彼等修性仁 清白行遂顕
猶紫金車𤦲 磨治平明好
其宅衆宝成 宮殿転遊行
此風転之前 無有違護者
如行世俗法 然悉為衆生
遊是覚朋侶 譬蓮華在水
於是処興術 所建造豪尊
違捨異学術 覩修歓悦事
所行衆善徳 皆由最勝慧
救護于群黎 因致十種力
等尊逮威勢 精進為無上
見若干億千 安住天中天
得殊妙三昧 観察億国土
所願差特故 復過是功勲
是第五住地 若干億品術
御化衆邪術 顕已曜衆生
T0286_.10.0513a03-c24
爾時金剛蔵菩薩欲明此義故。重説偈言
諸菩薩具足 四地行法已
思惟三世仏 戒等心亦等
除見疑悔等 道非道行等
観諸平等已 得入第五地
四念処為弓 諸根為利箭
四正勤為馬 四如意為車
五力以為鎧 破諸煩悩賊
勇健不退転 直入第五地
慚愧無垢衣 浄戒以為香
七覚為華鬘 禅定為塗香
智慧与方便 種種念荘厳
如是得入諸 陀羅尼園林
四如意為足 正念為頭項
慈悲明浄眼 利智慧為牙
以空無我吼 破諸煩悩賊
如是人師子 能入第五地
是菩薩得至 住於第五地
転修勝浄法 皆為仏道故
常行慈悲心 未曽有厭惓
但為修習此 第五地行法
深集二資糧 福徳及智慧
種種方便力 欲得上明観
常為仏所護 得成於念慧
次第能善観 如実知諸諦
第一諦世諦 差別諦成諦
事生滅道諦 至無障礙諦
如是観諸諦 心微妙清浄
雖為未能得 無障礙解脱
以能有智慧 及与信力故
得勝於一切 世間諸智慧
如是観諸諦 悉知有為法
虚妄偽詐誑 無有一堅実
能得於諸仏 慈悲光明分
為諸衆生故 専心求仏慧
知有為先後 衆生甚可愍
堕在無明闇 愛因縁所繋
是菩薩能抜 世間之苦悩
知法無寿者 猶如草木等
衆生常以二 煩悩因縁故
従於先世来 後世亦如是
相続不断絶 不能尽苦辺
於此生愍傷 我当度脱之
不出五陰舎 不畏四大害
不抜諸邪箭 不滅三毒焔
不破無明闇 堕在大愛海
無有智慧明 離大導師故
知如是事已 転加勤精進
有所作起業 皆為度衆生
常念正念慧 修道有慚愧
堅心与智慧 転更令増益
修福慧無厭 持戒不羸弱
求多聞無倦 正修浄仏土
種相好音声 因縁無厭足
所作諸善業 皆為利衆生
為利世間故 造立経書等
名姓鬼病方 歌舞戯笑等
堂閣園林法 衣服諸飲食
示種種宝聚 令衆得歓喜
占日月五星 二十八宿等
地動吉凶相 夢書諸怪事
布施持戒等 離欲修禅定
四無量神通 安楽世間故
大智慧菩薩 得此難勝地
供養数億仏 従仏而聴法
而修諸善根 皆悉得明浄
猶如車𤦲宝 瑩磨於真金
譬如宝宮殿 随風不失法
世法利不染 如蓮華在水
菩薩住是地 多作兜率王
諸根転猛利 破諸外道見
所作諸善業 皆為仏智慧
得仏力無畏 能度諸衆生
是菩薩勤修 転勝精進力
能得千万億 諸深妙三昧
供養千億仏 能動千世界
随其所願力 過是数無量
如是第五地 種種諸方便
上智慧大人 如法解説竟
十住経巻第二
T0278_.09.0557a01-c21
時金剛蔵菩薩欲重明此義。以偈頌曰
諸菩薩具足 四地行法已
思惟三世仏 戒心除疑悔
道非道知見 菩提化衆生
如是平等観 得入第五地
四念処為弓 信五根為箭
四正勤為馬 四如意為車
五力以為鎧 破諸煩悩賊
勇健不退転 直入第五地
慚愧無垢衣 浄戒以為香
七覚為華鬘 禅定為塗香
智慧与方便 種種念荘厳
如是則得入 陀羅尼園林
四如意為足 正念為頭項
慈悲明浄眼 利智慧為牙
以空無我吼 破諸煩悩賊
如是人師子 能入第五地
是菩薩已得 住於第五地
転修勝浄法 皆為仏道故
常行慈悲心 未曽有厭倦
常為修習此 第五地行法
深集二資糧 福徳及智慧
種種方便力 上地明観法
常為仏所護 得成於念慧
次第能善観 如実知諸諦
苦集滅止道 世相第一事
説生起差別 無生如来智
如是観諸諦 心微妙清浄
雖未能逮得 無障礙解脱
以能有智慧 及与信力故
得勝於一切 世間諸智慧
如是観諸諦 悉知有為法
虚偽不真実 無一堅固相
能得於諸仏 慈悲光明分
為諸衆生故 専心求仏慧
知有為先後 衆生甚可愍
堕在無明闇 愛因縁所繋
是菩薩能滅 世間之苦悩
知法無寿者 猶如草木等
衆生常以二 煩悩因縁故
従於先世来 後世亦如是
相続不断絶 不能尽苦辺
於此生愍傷 我当度脱之
不能出五陰 不畏四大害
不抜諸邪箭 不滅三毒火
不除無明闇 堕在大愛海
無有智慧眼 離大導師故
知如是事已 転加勤精進
有所作起業 皆為度衆生
常住正念慧 有道有慚愧
堅心覚随智 転更令増益
修福慧無厭 持戒不羸弱
求多聞無倦 正修浄仏土
種相好音声 因縁無厭足
所作諸善業 皆為利衆生
為利世間故 造立経書等
金石性医方 歌舞戯笑事
堂閣及園林 衣服諸飲食
示種種宝聚 令衆得歓喜
占日月五星 及二十八宿
地動吉凶相 夢書諸怪事
布施浄戒等 離欲修禅定
四無量神通 安楽世間故
大智慧菩薩 得此難勝地
供養万億仏 従仏而聴法
所修諸善根 皆悉得明浄
猶如硨磲宝 瑩磨於真金
譬如宝宮殿 風持不失法
世法所不染 如蓮華在水
菩薩住是地 多作兜率王
諸根転猛利 破諸外道見
所作諸善業 皆為仏智慧
得仏力無畏 能度諸衆生
是菩薩勤修 転勝精進力
即能得千億 深妙諸三昧
供養千億仏 動千億世界
随其所願力 過是数無量
如是第五地 種種諸方便
上智慧大人 如法解説竟
T0279_.10.0192c23-0193b10
爾時金剛蔵菩薩。欲重宣其義。而説頌曰
菩薩四地已清浄 思惟三世仏平等
戒心除疑道非道 如是観察入五地
念処為弓根利箭 正勤為馬神足車
五力堅鎧破怨敵 勇健不退入五地
慚愧為衣覚分鬘 浄戒為香禅塗香
智慧方便妙荘厳 入総持林三昧苑
如意為足正念頸 慈悲為眼智慧牙
人中師子無我吼 破煩悩怨入五地
菩薩住此第五地 転修勝上清浄道
志求仏法不退転 思念慈悲無厭倦
積集福智勝功徳 精勤方便観上地
仏力所加具念慧 了知四諦皆如実
善知世諦勝義諦 相諦差別成立諦
事諦生尽及道諦 乃至如来無礙諦
如是観諦雖微妙 未得無礙勝解脱
以此能生大功徳 是故超過世智慧
既観諦已知有為 体性虚偽無堅実
得仏慈愍光明分 為利衆生求仏智
観諸有為先後際 無明黒闇愛纒縛
流転遅迴苦聚中 無我無人無寿命
愛取為因受来苦 欲求辺際不可得
迷妄漂流無返期 此等可愍我応度
蘊宅界蛇諸見箭 心火猛熾痴闇重
愛河漂転不暇観 苦海淪胥闕明導
如是知已勤精進 所作皆為度衆生
名為有念有慧者 乃至覚解方便者
習行福智無厭足 恭敬多聞不疲倦
国土相好皆荘厳 如是一切為衆生
為欲教化諸世間 善知書数印等法
亦復善解諸方薬 療治衆病悉令愈
文詞歌舞皆巧妙 宮宅園池悉安隠
宝蔵非一咸示人 利益無量衆生故
日月星宿地震動 乃至身相亦観察
四禅無色及神通 為益世間皆顕示
智者住此難勝地 供那由仏亦聴法
如以妙宝磨真金 所有善根転明浄
譬如星宿在虚空 風力所持無損動
亦如蓮華不著水 如是大士行於世
住此多作兜率王 能摧異道諸邪見
所修諸善為仏智 願得十力救衆生
彼復修行大精進 即時供養千億仏
得定動刹亦復然 願力所作過於是
如是第五難勝地 人中最上真実道
我以種種方便力 為諸仏子宣説竟
大方広仏華厳経巻第三十六
T0287_.10.0551c15-0552b05
爾時金剛蔵菩薩欲重宣此義而説頌言
菩薩第四焔慧地 所修正行已清浄
便悟三世仏平等 謂由戒定除見疑
於道非道并正行 観察後後覚分智
成熟有情平等故 通達此入第五地
念処為弓根利箭 正勤為馬神足車
五力堅鎧破怨敵 勇健得入第五地
慚愧為衣覚分鬘 浄戒芬馥定塗香
善巧方便妙荘厳 遊総持林等持苑
神足為足正念頸 慈悲為眼智慧牙
人中師子無我吼 殄滅惑獣入五地
菩薩住此第五地 転修勝上清浄道
志求仏法不退転 思念慈悲無厭倦
積集福智勝功徳 精勤方便観上地
仏力所加具念慧 了知四諦皆如実
善知世諦勝義諦 相諦差別成立諦
事諦生尽及道諦 乃至無礙仏智諦
如是観諦雖微妙 未得無礙勝解脱
以此能生大功徳 是故超過世間慧
既観諦已知有為 体性虚偽無堅実
得仏慈愍光明分 為利有情求仏智
観諸有為前後際 無明昏闇愛纒縛
流転遅迴苦趣中 無我有情及寿者
愛取為因受来苦 欲求辺際不可得
迷妄漂流無返期 此等可愍我応度
蘊宅界蛇諸見箭 欲火猛熾無明闇
愛河漂転不仮観 苦海淪湑闕明導
如是知已勤精進 所作皆為度有情
名為具念具慧者 乃至覚解方便者
習行福智無厭足 恭敬多聞不疲倦
荘厳刹土引相好 如是一切為有情
為欲教化諸世間 善知書論数印等
亦能善解諸方薬 療治衆病悉令愈
文詞歌舞皆巧妙 布列宮宅園池等
種種宝性咸示人 利益無量有情故
日月星宿地震動 乃至身相亦観察
静慮等至及神通 為益世間皆顕示
智者住此難勝地 供養諸仏及聴法
如以車𤦲瑩真金 善根転浄亦如是
譬如星宿宮殿光 非為風輪所映奪
如蓮処泥無染汚 菩薩於世行亦然
多作覩史多天王 能摧異道諸邪見
所修諸善為仏智 願得十力済群生
此若発起大精進 刹那見百倶胝仏
得定至現身亦然 願力所作過於是
如是第五難勝地 人天尊者真実道
我以種種方便力 為諸仏子宣説竟
菩薩難勝地第五竟