<<Previous

Ch. 11, § 31

(Japanese Tranl. by S. Tatsuyama:§31)

Next>>

atha khalu vajragarbho bodhisattvas tasyāṃ velāyāṃ sarvabuddhakṣetrakāyasvabhāvasaṃdarśanaṃ nāma bodhisattvasamādhiṃ samāpadyate / samanantarasamāpanne vajragarbhe bodhisattve sarvabuddhakṣetrakāyasvabhāvasaṃdarśanaṃ bodhisattvasamādhim atha tāvad eva sā sarvāvatī bodhisattvaparṣat sā ca devanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakiṃnaramahoragaśakrabrahmalokapālamaheśvaraśuddhāvāsaparṣad vajragarbhasya bodhisattvasya kāyāntarībhūtam ātmānaṃ saṃjānīte sma tatra ca buddhakṣetram abhinirvṛttaṃ saṃjānīte sma / tasmiṃś ca buddhakṣetre ya ākāravyūhās te na sukarāḥ paripūrṇayāpi kalpakoṭyā prabhāvayitum / tatra ca bodhivṛkṣaṃ daśatrisāhasraśatasahasraviṣkambhaskandhaṃ paripūrṇatrisāhasrakoṭivipulāpramāṇaviṭapodviddhaśikharaṃ tadanurūpaṃ ca tasmin bodhimaṇḍe siṃhāsanavaipulyaṃ tatra sarvābhijñāmatirājaṃ nāma tathāgataṃ bodhimaṇḍavaragataṃ samapaśyat / iti hi yāvantas tatra vyūhāḥ saṃdṛśyante te na sukarāḥ paripūrṇayāpi kalpakoṭyā prabhāvayitum / sa idaṃ mahāprātihāryaṃ saṃdarśya tāṃ sarvāvatīṃ bodhisattvaparṣadaṃ tāṃ ca devanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakiṃnaramahoragaśakrabrahmalokapālamaheśvaraśuddhāvāsaparṣadaṃ punar eva yathāsthāne sthāpayāmāsa / atha khalu sā sarvāvatī parṣad āścaryaprāptā tūṣṇīṃbhūtā tam eva vajragarbhaṃ bodhisattvaṃ nidhyāyantī sthitābhūt /

時金剛蔵菩薩。取一切仏土。自然身威三昧。而以正受。這定意已。応時一切諸菩薩衆。諸天竜神。揵沓和。阿須倫。迦留羅。真陀羅。摩睺勒。釈梵四天王。大神妙天王。浄居天王。自見己身。在金剛蔵菩薩体中。又復覩察三千大千世界。亦在其体。在彼所作清浄之業。不能周体。億劫之中。修精進行。在彼仏樹。其仏樹広長。三十万里。若百若三千。広普無辺具足。亦如三千億刹。懸逈極遠。斯仏樹下道場師子座。巍巍如是。彼有菩薩。名諸神通。当成如来。号曰意王。詣樹道場。於是会者。悉遥見之。所見荘厳。具足億劫。嗟歎其徳。不能究竟。以現此変。尋還衆会。復在故処。時普衆会。怪未曽有。黙然無言。察衆菩薩寂然而住。

即時金剛蔵菩薩。入一切仏国体性三昧。時諸大衆。天竜夜叉。乾闥婆阿修羅。迦楼羅緊那羅。摩睺羅伽。釈提桓因。梵天王。護世天王。自在天子。浄居天等大衆。皆自見知入金剛蔵菩薩身中。於其身内。見有三千大千世界荘厳衆事。若満一劫。説不可尽。於中見仏道場樹。其茎周囲。十万三千大千世界。高百万三千大千世界。覆蔭三千億三千大千世界。称樹高広。有師子座。其座上有仏。号一切智王如来。一切大衆。咸皆見仏坐在座上。其中所有荘厳上妙供養之具。満一劫説。亦不可尽。金剛蔵菩薩。示現如是大神力已。還令大衆各在本処。爾時一切衆会。生希有想。黙然一心。観金剛蔵菩薩。

時金剛蔵菩薩。即入一切仏国体性三昧。時諸大衆天竜夜叉乾闥婆阿脩羅迦楼羅緊那羅摩睺羅伽。四天王。釈提桓因。梵天王。自在天子。浄居天等。皆自見知。入金剛蔵菩薩身中。於其身内。見三千大千世界荘厳衆事。若満一劫。説不可尽。於中見仏道場樹。其茎周囲十万三千大千世界。高百万三千大千世界。覆三千億三千大千世界。称樹高広有師子座。其座上有仏。号一切智王如来。一切大衆。咸皆見仏坐在座上。其中所有荘厳。上妙供養之具。満一劫説亦不可尽。金剛蔵菩薩。示現如是大神力已。還令大衆各在本処。一切衆会生希有想。黙然一心観金剛蔵。

時金剛蔵菩薩。即入一切仏国土体性三昧。入此三昧時。諸菩薩。及一切大衆。皆自見身。在金剛蔵菩薩身内。於中悉見三千大千世界所有種種荘厳之事。経於億劫。説不能尽。又於其中。見菩提樹。其身周囲。十万三千大千世界。高百万三千大千世界。枝葉所蔭。亦復如是。称樹形量。有師子座。座上有仏。号一切智通王。一切大衆。悉見其仏。坐菩提樹下。師子座上。種種諸相。以為荘厳。仮使億劫。説不能尽。金剛蔵菩薩。示現如是大神力已。還令衆会。各在本処。時諸大衆。得未曽有。生奇特想。黙然而住。向金剛蔵。一心瞻仰

爾時金剛蔵菩薩。即入示現一切仏刹体性菩薩三摩地。時金剛蔵菩提薩埵。入此示現一切仏刹体性菩薩三摩地已。時彼一切天・竜・薬叉・健達縛・阿素洛・釈梵護世摩醯首羅浄居天衆。皆見自身在金剛蔵菩薩身内。於中復見成仏刹土。於其刹中所有種種行相荘厳。彼経満足倶胝大劫説不能尽。又即於中見菩提樹。其身周囲量等百万三千世界。枝条棽儷高広無量。垂蔭円満倶胝三千大千世界。称樹形量有師子座。其上見仏号一切神通慧王如来。坐在樹下菩提道場。如是於中所現種種妙荘厳事。設使円満倶胝大劫説不能尽。時金剛蔵菩提薩埵。示現如是大神変已。還令一切菩薩衆会。一切天竜薬叉健達縛阿素洛掲路茶緊捺洛牟呼洛伽。釈梵護世摩醯首羅浄居天衆。各在本処。時諸大衆生未曽有希奇之想黙然而住。向金剛蔵菩提薩埵。一心瞻仰」