<<Previous

Ch. 11, § 37

(Japanese Tranl. by S. Tatsuyama:§37)

Next>>

tadyathāpi nāma bho jinaputra divyakarmārakṛtaṃ mahābharaṇopacāraṃ mahāmaṇiratnapratyuptaṃ vaśavartino devarājasyottamāṅge kaṇṭhe vābaddham asaṃhāryaṃ bhavati tadanyair divyamānuṣyakair ābharaṇavibhūṣaṇopacāraiḥ / evam eva bho jinaputra bodhisattvasyemāṃ daśamīṃ dharmameghāṃ bhodhisattvabhūmim anuprāptasya te bodhisattvajñānopacārā asaṃhāryā bhavanti sarvasattvaiḥ sarvaśrāvakapratyekabuddhaiḥ prathamāṃ bodhisattvabhūmim upādāya yāvan navamīṃ bodhisattvabhūmim anuprāptair bodhisattvaiḥ / asyāṃ ca bodhisattvabhūmau sthitasya bodhisattvasya jñānāvabhāsaḥ sattvānāṃ yāvat sarvajñajñānāvatārāya saṃvartate 'saṃhāryas tadanyair jñānāvabhāsaiḥ /

猶如仏子。金師絶工。作天宝冠。造大瓔珞。治大宝珠。自在天王。著在其頸。而無等倫。及余天人。瑰異宝瓔。終不能逮荘厳妙好。如是如是。仏子。若有菩薩。逮得十住。以是菩薩浄修慧行。超絶無侶。乃過逮成第九道地。住此道地菩薩。道光巍巍。乃成一切敏慧。其行無比。如是聖器。莫不蒙済。

仏子。譬如大金師。善治此金。為荘厳物。以無上摩尼宝珠。間錯其中。安置自在天王頸上。其余諸天。無能奪者。又諸天人荘厳之具。無能及者。諸仏子。菩薩住十地中。智慧功徳善根。従初地至九地。諸菩薩摩訶薩。所不能及。菩薩住是地中。得大智照明故。能随順一切智慧。其余智慧之明。所不能壊。

仏子。譬如天金。以摩尼珠衆宝間錯。為自在天王厳身之具。其余諸天所不能及。亦無奪者。菩薩住十地。智慧善根。従初地乃至九地所不能及。菩薩住是地。得大智照明。随順一切智故。其余智慧所不能壊。

仏子。譬如金師。以上妙真金。作厳身具。大摩尼宝。鈿厠其間。自在天王。身自服戴。其余天人。荘厳之具。所不能及。此地菩薩。亦復如是。始従初地。乃至九地。一切菩薩。所有智行。皆不能及。此地菩薩。智慧光明。能令衆生。乃至入於一切智智。余智光明。無能如是。

仏子譬如善巧金師。以天真金作大厳飾。大摩尼宝鈿厠其間。自在天王以厳其首或繋其頸。其余天人荘飾厳具所不能及。仏子菩薩住此法雲地中亦復如是。此之智行不可映奪。一切有情一切声聞及諸独覚。始従初地乃至九地。一切菩薩所有智行皆不能及。此地菩薩智慧光明。能令有情乃至入於一切智智。而以一切余智光明不可映奪。