十地経 Daśabhūmika

全章 All Chapters

絞込検索 Full-text Search (Pilot ver)
絞込検索/Filter Search

ā ī ū ṛ ṭ ḍ ṇ ñ ṃ ś ṣ ḥ

現在表示している章あるいは全体について、絞込検索を実施します。 ここでの「絞込検索(フィルター検索)」とは、検索語を含む節を抽出するための機能です。

  • 漢訳諸本は、新字体での検索のみに対応しています。
  • 空白を挟むことで、AND 検索にも対応しています。
  • 「全本対象」検索では、いずれかの資料に検索語が確認できる節を抽出します。
  • 検索語の強調表示には対応していません。(ブラウザの「ページ内検索」、あるいは、別ページの Full-text Search(試行版)をご活用ください。)

Ch. 9, §18 (龍山和訳: §18)

Skt.: (R) 68.9-27 [L]

sa evaṃ paramāṇurajaḥprabhedajñānāvatīrṇaḥ kāmadhātusaṃvartaṃ ca prajānāti / rūpadhātusaṃvartaṃ ca prajānāti / ārūpyadhātusaṃvartaṃ ca prajānāti / kāmadhātuvivartaṃ ca prajānāti / rūpadhātuvivartaṃ ca prajānāti / ārūpyadhātuvivartaṃ ca prajānāti / kāmadhātuparīttatāṃ ca mahadgatatāṃ cāpramāṇatāṃ ca vibhaktitāṃ ca prajānāti / rūpadhātvārūpyadhātuparīttatāṃ ca mahadgatatāṃ cāpramāṇatāṃ ca vibhaktitāṃ ca prajānāti / traidhātukavicārajñānānugame svabhinirhṛtajñānālokaḥ sattvakāyaprabhedajñānakuśalaḥ kṣetrakāyavibhāgajñānakuśalaś ca sattvopapattyāyatanābhinirhāre buddhiṃ cārayati / sa yādṛśī sattvānām upapattiś ca kāyasamudāgamaś ca tādṛśam eva svakāyam adhitiṣṭhati sattvaparipācanāya / sa ekām api trisāhasramahāsāhasrāṃ lokadhātuṃ spharitvā sattvānāṃ svakāyaṃ vibhaktyadhimuktiṣu tathatvāyopapattaye 'bhinirharati pratibhāsajñānānugamanatayā (yathā sattvāḥ paripākaṃ gacchanty anuttarasamyaksaṃbodhivimuktaye) / evaṃ dve vā tisro vā catasro vā pañca vā daśa vā viṃśati vā triṃśad vā catvāriṃśad vā pañcāśad vā śataṃ vā yāvad anabhilāpyā api trisāhasramahāsāhasrā lokadhātūḥ spharitvā sattvānāṃ svakāyaṃ vibhaktyadhimuktiṣu tathatvāyopapattaye 'bhinirharati pratibhāsajñānānugamanatayā / sa evaṃjñānasamanvāgato 'syāṃ bhūmau supratiṣṭhita ekabuddhakṣetrāc ca na calaty anabhilāpyeṣu buddhakṣetreṣu tathāgataparṣanmaṇḍaleṣu ca pratibhāsaprāpto bhavati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483b07-12

合会教化。欲界合散。色界無色界合散。皆悉知之。少多大小。有限無限。而悉知之。遊居三界取捨之義。開化衆生。彼能成就。暁了衆生諸身方便。諸身形像。所在之処。悉暁明之。所行生処。諸仏所遊。如衆生類。所生安居。身所積行。

羅什 T286:
T0286_.10.0521c08-24

是菩薩。入如是分別微塵智中。知欲界壊。知欲界成。知色界壊。知色界成。知無色界壊。知無色界成。知欲界色界無色界成壊。知欲界小相。知欲界大相。知欲界無量相。知欲界差別相。知色界無色界。小相大相。無量相差別相。如是知三界。是名菩薩教化衆生助智明分。善知分別衆生身。善観所応生処。随衆生生処。随衆生身。而為受身。是菩薩。現身遍満三千大千世界。随衆生身。各各差別。如日於一切水。皆現其像。若二三千大千世界。三四五。十二十三十四十五十百。三千大千世界。若千若万。若百万若千万。若億若百千万億。那由他世界。身遍其中。乃至無量無辺。不可思議。不可説。三千大千世界。身遍満其中。随衆生身差別。而為受身。是菩薩。成就如是智慧。於一世界。身不動揺。乃至不可説諸仏世界。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565a23-b06

是菩薩入如是分別微塵智。知欲色無色界壊。知欲色無色界成。知欲色無色界成壊。知欲色無色界小相。中相。無量相。知欲色無色界差別相。如是知三界。是名菩薩教化衆生。助智明分。善分別衆生身。善観所応生処。随衆生生処。随衆生身。而為受身。是菩薩現身遍満三千大千世界。随衆生身。各各差別譬如日月於一切水皆現其像。若二若三。乃至無量無辺不可思議不可説三千大千世界身遍其中。随衆生身差別。而為受身。是菩薩成就如是智慧。於一世界。身不動揺。乃至不可説諸仏世界。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0199c24-0200a07

成得如是知微塵差別智。又知欲界色界。無色界成。知欲界色界無色界壊。知欲界色界。無色界小相大相。無量相差別相。得如是観三界差別智。仏子。此菩薩。復起智明。教化衆生所謂善知衆生身差別。善分別衆生身。善観察所生処。随其所応而為現身。教化成熟。此菩薩。於一三千大千世界。随衆生身。信解差別。以智光明。普現受生。如是若二若三。乃至百千。乃至不可説。三千大千世界。随衆生身。信解差別。普於其中。示現受生。此菩薩成就如是智慧故。於一仏刹。其身不動。乃至不可説。仏刹衆会中。悉現其身。

唐訳 T287:
T0287_.10.0560b16-c04

菩薩如是。趣入微塵差別智已。知欲界成知色界成知無色界成。知欲界壊知色界壊知無色界壊。能知欲界小大無量及差別相。能知色界小大無量。及差別相。能知無色界小大無量及差別相。了知三界。於観三界随行智中。復善引発智光明已。於諸有情身差別智已得善巧。於身分別智得善巧。則於示現受生引慧。此菩薩随有情類受生差別及身成就。随其所応而為同類。示現自身成熟有情復次菩薩。於一三千大千世界。普能遍満随有情身。勝解差別引発受生。以影現智随所行故。若二若三若四若五。若十二十三十四十五十。若百乃至不可説数。無量三千大千世界。皆能遍満随有情身勝解差別。随其所応引発受生。以影現智随所行故。菩薩成就如是智已。従一仏刹其身不動。於不可説諸仏刹土衆会之中皆悉顕現。

Ch. 9, §19 (龍山和訳: §19)

Skt.: (R) 68.28-69.8 [M]

yādṛśī sattvānāṃ kāyavibhaktiś ca (varṇaliṅgasaṃsthānārohapariṇāha) adhimuktyadhyāśayaś ca teṣu buddhakṣetreṣu teṣu ca parṣanmaṇḍaleṣu tatra tatra tathā tathā svakāyam ādarśayati / sa śramaṇaparṣanmaṇḍaleṣu śramaṇavarṇarūpam ādarśayati / brāhmaṇaparṣanmaṇḍaleṣu brāhmaṇavarṇarūpam ādarśayati / kṣatriyaparṣanmaṇḍaleṣu kṣatriyavarṇarūpam ādarśayati / vaiśyaparṣanmaṇḍaleṣu vaiśyavarṇarūpam ādarśayati / śūdraparṣanmaṇḍaleṣu śūdravarṇarūpam ādarśayati / gṛhapatiparṣanmaṇḍaleṣu gṛhapativarṇarūpam ādarśayati / cāturmahārājikaparṣanmaṇḍaleṣu cāturmahārājikavarṇarūpam ādarśayati / trāyastriṃśaparṣanmaṇḍaleṣu trāyastriṃśavarṇarūpam ādarśayati / evaṃ yāmaparṣanmaṇḍaleṣu yāmavarṇarūpam ādarśayati / tuṣitaparṣanmaṇḍaleṣu tuṣitavarṇarūpam ādarśayati / nirmāṇaratiparṣanmaṇḍaleṣu nirmāṇarativarṇarūpam ādarśayati / paranirmitavaśavartiparṣanmaṇḍaleṣu paranirmitavaśavartivarṇarūpam ādarśayati / māraparṣanmaṇḍaleṣu māravarṇarūpam ādarśayati / brahmaparṣanmaṇḍaleṣu brahmavarṇarūpam ādarśayati / yāvad akaniṣṭhaparṣanmaṇḍaleṣv akaniṣṭhavarṇarūpam ādarśayati / śrāvakavaineyikānāṃ sattvānāṃ śrāvakakāyavarṇarūpam ādarśayati / pratyekabuddhavaineyikānāṃ sattvānāṃ pratyekabuddhakāyavarṇarūpam ādarśayati / bodhisattvavaineyikānāṃ sattvānāṃ bodhisattvakāyavarṇarūpam ādarśayati / tathāgatavaineyikānāṃ sattvānāṃ tathāgatakāyavarṇarūpam ādarśayati / iti hi bho jinaputra yāvanto 'nabhilāpyeṣu buddhakṣetreṣu sattvānām upapattyāyatanādhimuktiprasarās teṣu tathatvāya svakāyavibhaktim ādarśayati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483b12-18

随其身行。而建立之。己身国土。随立己身。其意無尽。己身建立。無身之身。己身国身。罪福之身。乃須建立。罪福報身。建立己身。無尽身意。無身之身。己身無尽。衆生類身。国土身。縁報応身。声聞身。縁覚身。菩薩身。如来聖慧身。法身。随時建立。顕此諸身。

羅什 T286:
T0286_.10.0521c24-0522a05

随衆生身。随所信楽。於諸仏大会。而現身像。若於沙門会中。示沙門形色。婆羅門衆中。示婆羅門形色。刹利衆中。示刹利形色。居士衆中。示居士形色。四天王衆中。帝釈衆中。魔衆中。梵天衆中。示梵天形色。乃至阿迦弐吒天衆中。示阿迦弐吒形色。以声聞乗度者。示声聞形色。以辟支仏乗度者。示辟支仏形色。以菩薩乗度者。示菩薩形色。以仏身度者。示仏身形色。諸仏子。所有不可説。諸仏国中。随衆生身。信楽差別。現為受身。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565b06-16

随衆生身。随所信楽。於仏大会。而現身像。若於沙門中。示沙門形色。婆羅門中。示婆羅門形色。刹利中。示刹利形色。居士中。示居士形色。四天王中。帝釈中。魔中。梵天中。示梵天形色。乃至阿迦膩吒天中。示阿迦膩吒形色。以声聞乗度者。示声聞形色。以辟支仏乗度者。示辟支仏形色。以菩薩乗度者。示菩薩形色。以仏身度者。示仏身形色。所有不可説諸仏国中。随衆生身信楽差別。現為受身。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200a07-19

仏子。此菩薩。随諸衆生。身心信解。種種差別。於彼仏国。衆会之中。而現其身。所謂於沙門衆中。示沙門形。婆羅門衆中。示婆羅門形。刹利衆中。示刹利形。如是。毘舎衆。首陀衆。居士衆。四天王衆。三十三天衆。夜摩天衆。兜率陀天衆。化楽天衆。他化自在天衆。魔衆。梵衆。乃至阿迦尼吒天衆中。各随其類。而為現形。又応以声聞身得度者。現声聞形。応以辟支仏身得度者。現辟支仏形。応以菩薩身得度者。現菩薩形。応以如来身得度者。現如来形。仏子。菩薩如是。於一切不可説。仏国土中。随諸衆生。信楽差別。如是如是而為現身。

唐訳 T287:
T0287_.10.0560c04-20

而此菩薩随諸有情身及勝解意楽差別。能於彼彼仏国土中。及於彼彼衆会道場彼彼之処。如是如是示現其身。所謂於沙門衆中現沙門形。婆羅門衆中現婆羅門形。刹利衆中現刹利形。吠舎衆中現吠舎形。長者衆中現長者形。居士衆中現居士形。於四天王衆中現四天王形。於三十三天衆中示現三十三天形。夜摩衆中覩史多衆中。楽変化衆中他化自在衆中魔王衆中。各随其類而為現形。於梵衆中現梵形色。又此菩薩。応以声聞身得調伏者。而為示現声聞身形。応以独覚身得調伏者。而為示現独覚身形。応以菩薩身得調伏者。而為示現菩薩身形。応以如来身形得調伏者。而為示現如来身形。仏子菩薩如是。於不可説仏刹土中所有若干有情勝解於彼彼処。如是如是現身差別

Ch. 9, §20 (龍山和訳: §20)

Skt.: (R) 69.9-19 [N]

sa sarvakāyavikalpāpagataḥ kāyasamatāprāptaḥ (tac cāsya kāyasaṃdarśanam akṣūṇam avandhyaṃ ca sattvaparipākavinayāya) sa sattvakāyaṃ ca prajānāti / kṣetrakāyaṃ ca / karmavipākakāyaṃ ca / śrāvakakāyaṃ ca / pratyekabuddhakāyaṃ ca / bodhisattvakāyaṃ ca / tathāgatakāyaṃ ca / jñānakāyaṃ ca / dharmakāyaṃ ca / ākāśakāyaṃ ca prajānāti / sa sattvānāṃ cittāśayābhinirhāram ājñāya yathākālaparipākavinayānatikramād ākāṅkṣan sattvakāyaṃ svakāyam adhitiṣṭhati / evaṃ kṣetrakāyaṃ karmavipākakāyaṃ śrāvakakāyaṃ pratyekabuddhakāyaṃ bodhisattvakāyaṃ tathāgatakāyaṃ jñānakāyaṃ dharmakāyam ākāśakāyam ātmakāyam adhitiṣṭhati / sa sattvānāṃ cittāśayābhinirhāram ājñāya yaṃ yam eva kāyaṃ yasmin yasmin kāye ākāṅkṣati taṃ tam eva kāyaṃ tasmin tasmin kāye (svakāyaṃ) adhitiṣṭhati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483b18-23

悉解衆生。罪福身。報応身。塵労身。色身無色身。国土身。多少大小。穢濁清浄。広大無量。減損平正。導利平等。講説報応。皆悉知之。罪福身行。所当獲報。合散成別。亦復了之。声聞乗縁覚乗菩薩乗。所行業。合散所帰。而悉知之。

羅什 T286:
T0286_.10.0522a05-16

而実遠離身相差別。常住諸身平等。是菩薩。知衆生身。知国土身。知業報身。知声聞身。知辟支仏身。知菩薩身。知如来身。知智身。知法身。知虚空身。菩薩如是。知衆生深心所楽。若於衆生身。作己身。若於衆生身。作国土身。業報身。声聞身。辟支仏身。菩薩身。如来身。智身法身。虚空身。若於国土身。作己身。業報身。乃至虚空身。若於業報身作己身。乃至虚空身。若於己身。作衆生身。国土身。業報身。声聞身辟支仏身。菩薩身如来身。智身法身虚空身。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565b16-26

而実遠離身相差別。常住平等。是菩薩知衆生身。知国土身。知業報身。知声聞身。知辟支仏身。知菩薩身。知如来身。知智身。知法身。知虚空身。是菩薩如是知衆生深心所楽。若於衆生身。作己身。若於衆生身作国土身。業報身。声聞身。辟支仏身。菩薩身。如来身。智身。法身。虚空身。若於国土身。作己身。業報身。乃至虚空身。若於業報身。作己身。乃至虚空身。若於己身。作衆生身。国土身。業報身。声聞身。辟支仏身。菩薩身。如来身。智身。法身。虚空身。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200a19-b01

仏子。此菩薩。遠離一切身想分別。住於平等。此菩薩。知衆生身。国土身。業報身。声聞身。独覚身。菩薩身。如来身。智身。法身。虚空身。此菩薩。知諸衆生心之所楽。能以衆生身。作自身。亦作国土身。業報身。乃至虚空身。又知衆生心之所楽。能以国土身。作自身。亦作衆生身。業報身。乃至虚空身。又知諸衆生心之所楽。能以業報身。作自身。亦作衆生身。国土身。乃至虚空身。又知衆生心之所楽。能以自身。作衆生身。国土身。乃至虚空身。随諸衆生。所楽不同。則於此身。現如是形。

唐訳 T287:
T0287_.10.0560c21-0561a03

復次此菩薩。遠離一切身相分別。得身平等性。知有情身刹土身。業果身声聞身。独覚身菩薩身。如来身智身。法身虚空身。此菩薩知有情心意楽引発。若楽随欲将有情身置於自身。如是刹土身。業果身声聞身。独覚身菩薩身。如来身智身。法身虚空身。置於自身。又此菩薩。知有情心意楽引発。若楽随欲能以自身。置於一切諸有情身。能以自身。置於刹土身。業果身。声聞身。独覚身。菩薩身。如来身。智身。法身。虚空身。亦復如是。菩薩已知諸有情心意楽引発。而将此身随欲置於彼彼身中。

Ch. 9, §21 (龍山和訳: §21)

Skt.: (R) 69.19-70.6 [N]

sa sattvakāyānāṃ karmakāyatāṃ ca prajānāti / vipākakāyatāṃ ca / kleśakāyatāṃ ca / rūpakāyatāṃ ca / ārūpyakāyatāṃ ca prajānāti / kṣetrakāyānāṃ parīttatāṃ ca prajānāti mahadgatatāṃ cāpramāṇatāṃ ca saṃkliṣṭatāṃ ca viśuddhatāṃ ca vyatyastatāṃ cādhomūrdhatāṃ ca samatalatāṃ ca samavasaraṇatāṃ ca digjālavibhāgatāṃ ca prajānāti / karmavipākakāyānāṃ vibhaktisaṃketaṃ prajānāti / evaṃ śrāvakākāyānāṃ pratyekabuddhakāyānāṃ bodhisattvakāyānāṃ vibhaktisaṃketaṃ prajānāti / tathāgatakāyānām abhisaṃbodhikāyatāṃ ca prajānāti / praṇidhānakāyatāṃ ca / nirmāṇakāyatāṃ ca / adhiṣṭhānakāyatāṃ ca / rūpalakṣaṇānuvyañjanavicitrālaṃkārakāyatāṃ ca / prabhākāyatāṃ ca / manomayakāyatāṃ ca / puṇyakāyatāṃ ca / jñānakāyatāṃ ca / dharmakāyatāṃ ca prajānāti / jñānakāyānāṃ suvicāritatāṃ ca prajānāti / yathāvannistīraṇatāṃ ca phalaprayogasaṃgṛhītatāṃ ca laukikalokottaravibhāgatāṃ ca triyāṇavyavasthānatāṃ ca sādhāraṇāsādhāraṇatāṃ ca nairyāṇikānairyāṇikatāṃ ca śaikṣāśaikṣatāṃ ca prajānāti / dharmakāyānāṃ samatāṃ ca prajānāti / avikopanatāṃ cāvasthānasaṃketasaṃvṛttivyavasthānatāṃ ca sattvāsattvadharmavyavasthānatāṃ ca buddhadharmāryasaṃghavyavasthānatāṃ ca prajānāti / ākāśakāyānām apramāṇatāṃ ca sarvatrānugatatāṃ cāśarīratāṃ cāvitathānantatāṃ ca rūpakāyābhivyaktitāṃ ca prajānāti /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483b23-29

如来聖体。成最正覚。所誓願身。及滅度身。所建立身。色像相好。所荘厳身。其行者身。可意身。自大身。謙恪身。功徳身。聖慧身。報応身。謹慎行業聖慧之身。所帰度脱。皆悉知之。法身平等無身之身。不可限量一切普入。有身無身靡不分別。一一暢解。

羅什 T286:
T0286_.10.0522a16-24

是菩薩。知衆生集業身。報身。煩悩身。色身無色身。諸仏国土。小相大相。垢相浄相。無量相。広相倒相。平相曲相。方相方差別相。知業報身仮名差別。声聞身仮名差別。辟支仏身仮名差別。菩薩身仮名差別。如来身差別。菩提身願身。化身受神力身。相好荘厳身。勢力身意生身。福徳身智身法身。善分別。如実説諸身相。知諸法身平等不壊相。知虚空身。無量相周遍相無形相。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565b26-c06

是菩薩知衆生集業身。報身。煩悩身。色身。無色身。諸仏国土小相。中相。無量相。垢相。浄相。広相。倒相。平相。方差別相。知業報身仮名差別。声聞身仮名差別。辟支仏身仮名差別。菩薩身仮名差別。知如来身。菩薩身。願身。化身。住持身。相好荘厳身。勢力身。如意身。福徳身。智身。法身。知智身善分別如実。知法身平等不壊相。知虚空身無量相。周遍相。無形相。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200b01-13

此菩薩。知衆生集業身。報身。煩悩身。色身。無色身。又知国土身。小相大相無量相。染相浄相。広相。倒住相。正住相。普入相。方網差別相。知業報身。仮名差別。知声聞身独覚身。菩薩身仮名差別。知如来身。有菩提身。願身化身。力持身。相好荘厳身。威勢身。意生身。福徳身。法身智身。知智身善思量相。如実決択相。果行所摂相。世間出世間差別相。三乗差別相。共相不共相。出離相非出離相。学相無学相。知法身平等相。不壊相。随時随俗。仮名差別相。衆生非衆生法差別相。仏法聖僧法差別相。知虚空身無量相。周遍相。無形相。無異相。無辺相。顕現色身相。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561a03-18

是菩薩於有情身中。知業身異熟身煩悩身有色身無色身。於刹土身中。小相大相無量相雑染相。清浄相乱住相仰住相覆入相。方網差別相皆悉能知。於業果身中。能知差別知仮建立。於声聞身於独覚身於菩薩身。能知差別知建立。於如来身中知等覚身。顕身化身加持之身。相好荘厳微妙色身。光明身意生身。福徳身法身智身。皆悉能知。於智身中。善思察相如実観相。果及加行所摂之相。世間出世間差別相。三乗安立相。共不共相。出離非出離相。有学無学相。皆悉能知。於法身平等性相不毀壊相。随諸分位及仮世俗安立之相有情無情法安立相仏法聖僧法安立相。皆悉能知。於虚空身。知無量根遍行之相。無形質相無異無辺相。以持色聚得顕了相。皆悉能知。

Ch. 9, §22 (龍山和訳: §22)

Skt.: (R) 70.7-18 [O]

sa evaṃ kāyajñānābhinirhāraprāpto vaśavartī bhavati sarvasattveṣu / āyurvaśitāṃ ca pratilabhate 'nabhilāpyānabhilāpyakalpāyuḥpramāṇādhiṣṭhānatayā / cetovaśitāṃ ca pratilabhate 'pramāṇāsaṃkhyeyasamādhinidhyaptijñānapraveśatayā / pariṣkāravaśitāṃ ca pratilabhate sarvalokadhātvanekavyūhālaṃkārapratimaṇḍitādhiṣṭhānasaṃdarśanatayā / karmavaśitāṃ ca pratilabhate yathākālaṃ karmavipākādhiṣṭhānasaṃdarśanatayā / upapattivaśitāṃ ca pratilabhate sarvalokadhātūpapattisaṃdarśanatayā / adhimuktivaśitāṃ ca pratilabhate sarvalokadhātubuddhapratipūrṇasaṃdarśanatayā / praṇidhānavaśitāṃ ca pratilabhate yatheṣṭabuddhakṣetrakālābhisaṃbodhisaṃdarśanatayā / ṛddhivaśitāṃ ca pratilabhate sarvabuddhakṣetrarddhivikurvaṇasaṃdarśanatayā / dharmavaśitāṃ ca pratilabhate 'nantamadhyadharmamukhālokasaṃdarśanatayā / jñānavaśitāṃ ca pratilabhate tathāgatabalavaiśāradyāveṇikabuddhadharmalakṣaṇānuvyañjanābhisaṃbodhisaṃdarśanatayā /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483b29-c03

其身以逮如是行業。致寿自在。心得由己用度所為。自恣無難。所行無拘。所生従己。本願所致。篤信之故。神足之恩。蒙聖慧行。因法所将。而逮致此。

羅什 T286:
T0286_.10.0522a25-27

是菩薩。善知起如是諸身。則得命自在心自在。財物自在業自在。生自在願自在。信解自在如意自在。智自在法自在。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565c06-08

是菩薩善知起如是諸身。則得命自在。心自在。財自在。業自在。生自在。願自在。信解自在。如意自在。智自在。法自在

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200b13-16

仏子。菩薩成就如是身智已。得命自在。心自在。財自在。業自在。生自在。願自在。解自在。如意自在。智自在。法自在。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561a18-29

即此菩薩。如是已能引発身智得寿自在。於不可説不可説劫。加持寿量故得心自在已。於無量無数等持観。入智故得資生自在。已能示現一切世界無量荘厳具。荘飾加持故。得業自在。応時能現業果加持故得生自在。於一切世間示現受生故得勝解自在已。能示現一切世界。仏充満故得願自在。於随所欲仏刹時分。示等覚故得神通自在。諸仏刹中皆能示現。神通遊戯故得法自在。已能示現無辺無中法門明故得智自在。示現仏力無畏不共仏法相好正等覚故。

Ch. 9, §23 (龍山和訳: §23)

Skt.: (R) 70.19-29 [P]

sa āsāṃ daśānāṃ bodhisattvavaśitānāṃ sahapratilambhenācintyajñānī ca bhavaty atulyajñānī cāprameyajñānī ca vipulajñānī cāsaṃhāryajñānī ca bhavati / tasyaivaṃbhūmyanugatasyaivaṃjñānasamanvāgatasyātyantānavadyaḥ kāyakarmasamudācāraḥ pravartate / atyantānavadyo vākkarmasamudācāraḥ pravartate / atyantānavadyo manaskarmasamudācāraḥ pravartate / jñānapūrvaṃgamo jñānānuparivartī prajñāpāramitādhipateyo mahākaruṇāpūrvaka upāyakauśalyasuvibhaktaḥ praṇidhānasvabhinirhṛtas tathāgatādhiṣṭhānasvadhiṣṭhito 'pratiprasrabdhasattvārthaprayogo 'paryantalokadhātuvibhaktigataḥ samāsato bho jinaputra bodhisattvasyemām acalāṃ bodhisattvabhūmim anuprāptasya sarvabuddhadharmasamudānayanāya kāyavāṅmanaskarmasamudācāraḥ pravartate /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483c03-13

以是菩薩十事自在。適得自在。成無量慧明不可思弘普之聖。聖無有侶。以入如是。究竟永在無所生身。転所習行。永無生故以転諸行。慧為元首習転身行。以慧為首転口習行。取要言之。智度無極。為大錠光。大哀為首。分別暁了善権方便。不棄至願。為諸如来威神所立。不応休息。其慧以応一切衆生。遊於無際諸仏世界。宣義散結。仏子。又省菩薩常修平等所逮道住。不可動揺。積累一切諸仏法典。身口意行転増進業。

羅什 T286:
T0286_.10.0522a27-b05

是菩薩。得是菩薩十自在。即時為不可思議智者。無量智者。広智者。不可壊智者。菩薩随如是智慧。畢竟常浄。起無罪身業口業意業。身業随智行。口業随智行。意業随智行。般若波羅蜜為増上。大悲為首。善修方便。善起諸願。善為諸仏神通所護。常不捨行利益衆生智。悉知無辺世界中差別事。諸仏子。挙要言之。菩薩住無動地。身口意業所作。皆能集一切仏法。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565c09-16

是菩薩得十自在。為不可思議智者。無量智者。広智者。不可壊智者。菩薩随如是智慧。畢竟常起無罪身業口業意業。身業随智行。口業随智行。意業随智行。般若波羅蜜増上。大悲為首。善修方便。善起諸願。善為諸仏神通所護。常不捨行利益衆生智。悉知無辺世界中差別事。挙要言之。菩薩住無動地。身口意所作。皆能集一切仏法。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200b16-25

得此十自在故。則為不思議智者。無量智者。広大智者。無能壊智者此菩薩。如是入已。如是成就已。得畢竟無過失身業。無過失語業。無過失意業。身語意業。随智慧行。般若波羅蜜増上。大悲為首。方便善巧。善能分別。善起大願。仏力所護。常勤修習利衆生智。普住無辺差別世界。仏子。挙要言之。菩薩住此不動地。身語意業。諸有所作。皆能積集一切仏法。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561a29-b10

菩薩得此十自在故。即得名為不思議智者広大智者不可映奪智者。於是菩薩已至如是。已能成就如是智慧。畢竟無罪。身業現行任運随転。畢竟無罪。語業現行任運随転。畢竟無罪。意業現行任運随転。於一切業智為先導。随智而転慧到彼岸。以為増上大悲為首。方便善巧善所分別。願善所引如来加持善所加護。於諸有情利益加行無有休息。随於無辺世界差別行。仏子挙要言之。菩薩至於不動地已。所有身語意業現行。皆為積集一切仏法

Ch. 9, §24 (龍山和訳: §24)

Skt.: (R) 70.29-71.10 [P]

sa evam imām acalāṃ bodhisattvabhūmim anuprāptaḥ supratiṣṭhitāśayabalaś ca bhavati sarvakleśasamudācārāpagatatvāt / supratiṣṭhitādhyāśayabalaś ca bhavati mārgāvipravāsitatvāt / mahākaruṇābalasupratiṣṭhitaś ca bhavati sattvārthānutsargatvāt / mahāmaitrībalasupratiṣṭhitaś ca bhavati sarvajagatparitrāṇatvāt / dhāraṇībalasupratiṣṭhitaś ca bhavaty asaṃpramoṣadharmatvāt / pratibhānabalasupratiṣṭhitaś ca bhavati sarvabuddhadharmapravicayavibhāgakuśalatvāt / abhijñābalasupratiṣṭhitaś ca bhavaty aparyantalokadhātucaryāvibhāgakuśalatvāt / praṇidhānabalasupratiṣṭhitaś ca bhavati sarvabodhisattvakriyānutsargatvāt / pāramitābalasupratiṣṭhitaś ca bhavati sarvabuddhadharmasamudānayanatvāt / tathāgatādhiṣṭhānabalasupratiṣṭhitaś ca bhavati sarvākārasarvajñajñānābhimukhatvāt / sa evaṃbalādhānaprāptaḥ sarvakriyāś ca saṃdarśayati sarvakriyāsu cānavadyo bhavaty anupaliptaś ca /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483c13-24

以獲此住。其力志性。則輒堅。住。皆以消除一切塵労。心懐仁和。力勢堅強。在於元首。恣化群生大哀之力。所可建立。用衆生故。無所望捨。益加建立。大慈之力。将護一切衆生之類。総持要力。而得堅住不捨衆生。其誓願力。而諦得住一切仏法。選択分別。善諦建立。神通之力住無限世。於諸行本。擁護一切。衆生之類。堅住願力。遵習一切菩薩道業。而無所捨。度無極力。其行堅住。合集一切諸仏経典。正住如来所建立力。成就正覚一切敏知。以入此行。如是力勢。普現一切神変無窮。輒往生於一切所趣。

羅什 T286:
T0286_.10.0522b06-15

是菩薩。到此地中。離一切煩悩故善住浄心力中。心常不離道故善住深心力中。不捨衆生故善住大悲力中。救一切世間故善住大慈力中。不忘所聞法故善住陀羅尼力中。分別選択一切仏法故善住一切楽説力中。行無辺差別世界故善住神通力中。不捨一切菩薩所行故善住願力中。修集一切仏法故安住波羅蜜力中。善起一切種智故安住如来力中。是菩薩。得如是智力。示一切所作無有過咎。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565c16-25

是菩薩住此地。離一切煩悩故。善住浄心力。心常不離道故。善住深心力。不捨衆生故。善住大悲力。救一切世間故。善住大慈力。不忘所聞法故。善住陀羅尼力。分別観察一切仏法故。善住一切楽説力。行無辺差別世界故。善住神通力。不捨一切菩薩所行故。善住願力。修集一切仏法故。善住波羅蜜力。善起一切種智故。善住如来力。是菩薩得如是智力。示一切所作。無有過咎。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200b25-c06

仏子。菩薩住此地得善住深心力。一切煩悩。不行故。得善住勝心力。不離於道故。得善住大悲力。不捨利益衆生故。得善住大慈力。救護一切世間故。得善住陀羅尼力。不忘於法故。得善住弁才力。善観察分別一切法故。得善住神通力。普往無辺世界故。得善住大願力。不捨一切菩薩所作故。得善住波羅蜜力。成就一切仏法故。得如来護念力。一切種一切智智現前故。此菩薩。得如是智力。能現一切諸所作事。於諸事中。無有過咎

唐訳 T287:
T0287_.10.0561b11-23

復次菩薩。如是至於不動地中。於意楽力得善安住。遠離一切煩悩現行。故於増上意楽力得善安住。不離道故。於大悲力得善安住。不捨利益有情事故。於大慈力得善安住。能救一切諸世間故。於総持力得善安住。無忘失法故。於弁才力得善安住。於一切仏法選択分別得善巧故。於神通力得善安住。於無辺際諸世界中行差別処得善巧故。於大願力得善安住。不捨一切菩薩所作故。於到彼岸力得善安住。普集一切諸仏法故。於如来加持力得善安住。一切行相一切智智現在前故。然此菩薩已得如是勢力所持。能現一切諸所作事。而於一切所作事中無有過咎。

Ch. 9, §25 (龍山和訳: §25)

Skt.: (R) 71.11-17 [Q]

iyaṃ bho jinaputra bodhisattvasyāṣṭamī jñānabhūmir acalety ucyate 'saṃhāryatvāt / avivartyabhūmir ity ucyate jñānāvivartyatvāt / durāsadabhūmir ity ucyate sarvajagaddurjñānatvāt / kumārabhūmir ity ucyate 'navadyatvāt / janmabhūmir ity ucyate yathābhiprāyavaśavartitvāt / pariniṣpannabhūmir ity ucyate 'punaḥkāryatvāt / pariniṣṭhitabhūmir ity ucyate sukṛtajñānavicayatvāt / nirmāṇabhūmir ity ucyate svabhinirhṛtapraṇidhānatvāt / adhiṣṭhānabhūmir ity ucyate parāvikopanatvāt / anābhogabhūmir ity ucyate pūrvāntābhinirhṛtatvāt /

竺法護 T285:
T0285_.10.0483c24-0484a02

金剛蔵曰。是為仏子諸菩薩業住於慧地。而不可動。是謂無侶。亦復号曰不退転地。慧不迴還。則謂難当一切衆生。所不能逮。則童真地。為無所生為所生地。所願自在為滅具地。無所造作究竟之地。積累真慧則無為地。善修志願為建立地。度無所作為無財業。宿世所行。衆苦消去。邪以降伏。

羅什 T286:
T0286_.10.0522b15-21

諸仏子。諸菩薩摩訶薩。此地不可壊故。名為不動地。智慧不転故。名為不転地。一切世間。難測知故。名威徳地。無家過故。名王子地。随意自在故。名菩薩生地。更不作故。名為成地。善択知故。名為究竟地。善発大願故。名為変化地。不懐諸法故。名為勝処地。善修起先道故。名為無功力地。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0565c26-0566a03

諸仏子。菩薩此地不可壊故。名為不動地。智慧不転故。名為不転地。一切世間不能測知故。名威徳地。無色欲故。名童真地。随意受生故。名自在地。更不作故。名為成地。決定知故。名為究竟地。善発大願故。名為変化地。不可壊故。名為住持地。先修善根故。名為無功力地。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200c07-13

仏子。此菩薩智地。名為不動地。無能沮壊故。名為不転地。智慧無退故。名為難得地。一切世間無能測故。名為童真地。離一切過失故。名為生地。随楽自在故。名為成地。更無所作故。名為究竟地。智慧決定故。名為変化地。随願成就故。名為力持地。他不能動故。名為無功用地。先已成就故。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561b24-c02

仏子此之第八菩薩智地。名為不動地不可映奪故。名為不退地智無退故。名為難得地一切世間無能測故。名為童真地無過失故。名為生地如所楽欲自在転故。名為成就地無復所作故。名為究竟地以能善作智決択故。名為涅槃地以善引発本願力故。名為住持地非他所壊故。名為無功用地前際所引故。

Ch. 9, §26 (龍山和訳: §26)

Skt.: (R) 71.18-26 [R]

evaṃjñānasvabhinirhṛtaḥ khalu punar bho jinaputra bodhisattvo buddhagotrānugato buddhaguṇaprabhāvabhāsitas tathāgateryāpathacaryācāritrānugato buddhaviṣayābhimukhaḥ satatasamitaṃ svadhiṣṭhitatathāgatādhiṣṭhānaś ca bhavati śakrabrahmalokapālapratyudgataś ca vajrapāṇisatatānubaddhaś ca samādhibalānutsṛṣṭaś cāpramāṇakāyavibhaktyabhinirhṛtaś ca sarvakāyacaryābalopagataś ca mahābhijñāvipākapariniṣpannaś cānantasamādhivaśavartī cāpramāṇavyākaraṇapratyeṣakaś ca yathāparipakvajagadabhisaṃbodhinidarśakaś ca bhavati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484a02-09

如是仏子。菩薩大士。以入仏種承仏功勲威神遠照由帰如来威儀至業仏境界門。常為如来之所建立。得入釈梵四天王宮。金剛力士。常随侍後。逮致定力。其身無限。降伏色蔵。散無量結。以皆永離諸身行力。具威無極。大神通力。所行報応。而得自在。無限定意。受莂無量。自恣由己。而無所礙。如其淳淑。覚度衆生。所示現義。

羅什 T286:
T0286_.10.0522b21-29

諸仏子。諸菩薩摩訶薩。得如是智慧。名為得入仏境界。名為仏功徳所照明。名為随仏威儀行。趣向仏法。常為諸仏神力善護。常為四天王。釈提桓因。梵天王等所奉迎。常為密迹金剛神之所侍衛。善能生諸深禅定。常能作無量諸身差別。於諸身中。皆有勢力。得大果報神通力。於無辺三昧中。得自在。能受無量記。随衆生成就処。示成阿耨多羅三藐三菩提。

六十華厳 T278:
(T0278_.09.0566a03-11)

菩薩得如是智慧。名為入仏境界。名為仏功徳所照明。名為随仏威儀行趣向仏法。常為諸仏神力所護。常為四天王。釈提桓因諸梵王等之所奉迎。密迹金剛神。常随侍衛。善能出生諸禅三昧。能作無量諸身差別。於諸身中。皆有勢力。得大果報神通力。於無辺三昧中得自在。能受無量記。随衆生成就処。示成阿耨多羅三藐三菩提。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200c13-18

仏子。菩薩成就如是智慧。入仏境界。仏功徳照。順仏威儀。仏境現前。常為如来之所護念。梵釈四王。金剛力士。常随侍衛。恒不捨離諸大三昧。能現無量諸身差別。於一一身。有大勢力。報得神通三昧自在。随有可化衆生之処。示成正覚仏子。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561c02-09

仏子菩薩引発如是智已。入仏種姓以仏功徳光明所照。随順如来威儀正行。仏境現前無間無欠。如来威徳常所加持。釈梵護世之所奉迎。金剛力士常随侍衛。恒不捨離三摩地力。引発無量分身差別一切身行。勢力相応成就広大異熟神通。於無涯際三摩地中自在而転。能受無量菩提記別。随已成熟諸有情類現成正覚。

Ch. 9, §27 (龍山和訳: §27)

Skt.: (R) 71.26-72.4 [R]

sa evaṃ jñānabhūmyanugato mahāyānamaṇḍalānupraviṣṭaḥ suvicāritamahājñānābhijñaḥ satatasamitaṃ pramuktaprajñālokaraśmir asaṅgadharmadhātupathāvatīrṇo lokadhātupathavibhaktikovidaḥ sarvākāraguṇasaṃdarśakaḥ svacittotpādavaśavartī pūrvāntāparāntasuvicitajñānaḥ sarvamārapathāvartanavivartanajñānānugataḥ sarvatathāgataviṣayagocarānupraviṣṭo 'paryantalokadhātuprasareṣu bodhisattvacaryāṃ caraty apratyudāvartyayogena / tata ucyate bodhisattvo 'calāṃ bodhisattvabhūmim anuprāpta iti /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484a09-16

以入是行。得入道場。無極大慧。以行大慧神通之業。常演大聖智慧光明。施与章句。無罣礙界。分別世界十方国土所宣章句。現一切業功勲之徳。発心自在。而諦思惟。解去来今。迴転一切衆魔径路。下于聖慧。遊入如来。州郡境界。無際国土。所処講堂。奉菩薩行。其所誘進。無能退転。以故名曰入無動地。

羅什 T286:
T0286_.10.0522b29-c06

是菩薩。入如是大智慧。善通達諸法。常放大慧光明。度無障礙法性道。善知世間法道差別。能示一切諸功徳。随意自在。善解先際後際。能入迴転魔道智中。入如来所行境界中。能於無辺世界。行菩薩道。以不転相故。是故此地名為不動。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566a11-16

是菩薩入如是大智慧。善通達諸法。常放大智光明。度無礙法界道。善知世界道差別。能示一切諸功徳。随意自在。善解先際後際。能入転魔道智。入如来行境界。能於無辺世界。行菩薩道。以不転相故。此地名為不動。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200c18-24

菩薩如是。入大乗会。獲大神通。放大光明。入無礙法界。知世界差別。示現一切諸大功徳。随意自在善能通達前際後際。普伏一切魔邪之道。深入如来所行境界。於無量国土。修菩薩行。以能獲得不退転法。是故説名住不動地。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561c09-16

然此菩薩如是通達入大乗会。獲善観察大智神通常恒能放妙慧光明。趣入無礙真法界道。能知世界差別之道。示現一切諸大功徳。於自心起自在能転。於前後際善能知行。善能通達伏除一切魔道之智。証入如来所行境界。能於無辺諸世界中。行菩薩行已。能成就不退転故。是即説為菩薩已至於不動地

Ch. 9, §28 (龍山和訳: §28)

Skt.: (R) 72.5-14 [S]

tatra bho jinaputrācalāṃ bodhisattvabhūmim anuprāpto bodhisattvaḥ satatasamitam aparyantatathāgatadarśanāvirahito bhavati samādhibalasvabhinirhṛtatvāt / audārikaṃ buddhadarśanapūjopasthānaṃ notsṛjati / sa ekaikasmin kalpa ekaikasmin lokadhātuprasare 'nekān buddhān anekāni buddhaśatāny anekāni buddhasahasrāṇy anekāni buddhaśatasahasrāṇy anekāni buddhaniyutaśatasahasrāṇy anekā buddhikoṭīr anekāni buddhakoṭīśatāny anekāni buddhakoṭīsahasrāṇy anekāni buddhakoṭīśatasahasrāṇy anekāni buddhakoṭīnayutaśatasahasrāṇi satkaroti gurukaroti mānayati pūjayati sarvākārapūjābhinirhāraṃ copasaṃharati / tāṃś ca tathāgatān paryupāste lokadhātuvibhaktipūrvakaṃ ca dharmālokopasaṃhāraṃ pratīcchati / sa bhūyasyā mātrayā tathāgatadharmakośaprāpto 'saṃhāryo bhavati lokadhātuparipṛcchānirdeśeṣu /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484a16-25

金剛蔵曰。是故仏子。菩薩逮得無動転地。常在無際。見諸如来不可称限。未曽違遠。彼行究竟。成三昧定。威力所入。見仏供養。奉事帰命。終不忘捨。於一一劫中一一世界。所見講堂。各現諸仏。咸各供養無央数億百千姟仏。一切施安。稽首帰命。以礼如来。暁了世界。以為元首。慕導道明啓受法教。重復加増。逮仏滅度。行無等侶。巍巍超絶。与衆殊異。諮受世界。講問宣伝。

羅什 T286:
T0286_.10.0522c06-14

諸仏子。諸菩薩摩訶薩。在不動地。善生禅定力故。常不離見無辺諸仏。而不捨麁供養。供給諸仏。是菩薩。於一一劫。一切世界中。見数百千万億那由他無量無辺阿僧祇仏。供養恭敬。尊重讃歎。具一切供養事。而用供養。親近諸仏。従諸仏。受世間別異等諸法明。是人転深入如来法蔵。問世間性差別事中。無能尽者。乃至百千万億劫。説不可尽。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566a16-23

仏子。菩薩在不動地。善生禅定力故。常見無辺諸仏。不捨供養供給諸仏。是菩薩於一一劫。一一世界中。数百千万億那由他。無量無辺阿僧祇仏。恭敬供養。尊重讃歎。親近諸仏。従諸仏受世界差別等諸法明。是菩薩転深入如来法蔵。問世界差別事。無能尽者。乃至百千万億劫。説不可尽。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0200c24-0201a01

仏子。菩薩住此不動地已。以三昧力。常得現見無量諸仏。恒不捨離承事供養。此菩薩。於一一劫。一一世界。見無量百仏。無量千仏。乃至無量百千億那由他仏。恭敬尊重。承事供養。一切資生。悉以奉施。於諸仏所。得於如来甚深法蔵。受世界差別等。無量法明。若有問難世界差別。如是等事。無能屈者。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561c17-27

仏子菩薩住此不動地時恒常無間不離現見無量諸仏。由三摩地力所引故。然不棄捨広見諸仏承事供養。然此菩薩於一一世界。見無量仏無量百仏。無量千仏無量百千仏。無量百千那庾多仏。無量倶胝仏。無量百倶胝仏。無量千倶胝仏。無量百千倶胝仏。無量百千倶胝那庾多仏。見諸仏已恭敬尊重。以一切行相引発供養。悉以奉献彼諸如来。皆悉承事於諸仏所領受世界差別義等無量法明。転復得於如来法蔵。於諸世界差別問答無能屈者。

Ch. 9, §29 (龍山和訳: §29)

Skt.: (R) 72.14-22 [S]

tāni cāsya kuśalamūlāny anekān kalpān uttapyante pariśudhyanti prabhāsvaratarāṇi ca bhavanty anekāni kalpaśatāny anekāni kalpasahasrāṇy anekāni kalpaśatasahasrāṇy anekāni kalpaniyutaśatasahasrāṇy anekakalpakoṭīr anekāni kalpakoṭiśatāny anekāni kalpakoṭiśatasahasrāṇy anekāni kalpakoṭiniyutasahasrāṇi tasya tāni kuśalamūlāny uttapyante pariśudhyanti prabhāsvaratarāṇi ca bhavanti / tadyathāpi nāma bho jinaputra tad eva jātarūpaṃ supariniṣṭhitaṃ kuśalena karmāreṇa suparikarmakṛtaṃ jambūdvīpasvāminaḥ kaṇṭhe śirasi vābaddham asaṃhāryaṃ bhavati sarvajambūdvīpakānāṃ sattvānām ābharaṇavikṛtaiḥ / evam eva bho jinaputrāsyām acalāyāṃ bodhisattvabhūmau sthitasya bodhisattvasya tāni kuśalamūlāny asaṃhāryāṇi bhavanti sarvaśrāvakapratyekabuddhair yāvat saptamībhūmisthitaiś ca bodhisattvaiḥ /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484a25-b02

遵無央数億百千姟所積徳本。転進顕燿。猶如仏子。此閻浮利。上明月珠。又其価直。一閻浮提。以用著頸。為無等倫。一切天下人民之衆。所著瓔珞。無能及者。如是仏子。菩薩住是不動転地。以此徳本。成其大明。一切声聞。及縁覚衆。所不能逮。及於七住菩薩行業。

羅什 T286:
T0286_.10.0522c14-18

又諸善根。転勝明浄。譬如成錬真金。巧匠雑宝。作瓔珞已。繋四天下主頸。閻浮提人。無能奪者。諸仏子。菩薩摩訶薩。亦如是。住是無動地。諸善根転勝明浄。一切声聞辟支仏。乃至七地菩薩。所不能壊。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566a23-27

又諸善根。転勝明浄。譬如真金。衆宝間錯。為転輪王。所瓔珞。一切人民。無能奪者。菩薩摩訶薩亦如是。住無動地。善根転浄。一切声聞辟支仏。乃至七地菩薩所不能壊。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a01-07

如是経於無量百劫。無量千劫。乃至無量百千億那由他劫。所有善根。転増明浄。譬如真金。治作宝冠。置閻浮提主。聖王頂上。一切臣民。諸荘厳具。無与等者。此地菩薩。所有善根。亦復如是。一切二乗。乃至第七地菩薩。所有善根。無能及者。

唐訳 T287:
T0287_.10.0561c27-0562a08

於無量劫此諸善根。転得熾然光麗明浄。無量百劫。無量千劫無量百千劫。無量百千那庾多劫。無量倶胝劫無量百倶胝劫。無量千倶胝劫。無量百千倶胝劫。無量百千倶胝那庾多劫。此諸善根転得熾然光麗明浄。仏子譬如善巧金師。以所錬金作厳具已。置贍部洲聖王頂上成於頸下。贍部洲中一切臣民。諸荘厳具無与等者。仏子菩薩住是不動地中。此諸善根亦復如是。一切声聞独覚。乃至七地菩薩。所有善根無与等者。

Ch. 9, §30 (龍山和訳: §30)

Skt.: (R) 72.22-29 [S]

imāṃ ca bhūmim anugatasya bodhisattvasya mahatī prajñājñānaprabhā sattvānāṃ kleśatamāṃsi praśamayati / suvibhaktajñānamukhābhinirhāratayā / tadyathāpi nāma bho jinaputra sāhasriko mahābrahmā sāhasralokadhātuṃ maitryā spharitvā prabhayāvabhāsayati / evam eva bho jinaputra bodhisattvo ‘syām acalāyāṃ bodhisattvabhūmau sthito yāvad daśabuddhakṣetraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān lokadhātūn mahatā maitryavabhāsena spharitvā sattvānāṃ kleśaparidāhān anupūrveṇa praśamayaty āśrayāṃś ca prahlādayati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484b02-08

菩薩以入此道地者。承無極慧。消除衆生一切塵労。剖判聖慧微妙道門。猶如仏子。主于梵天。所行慈心。遍大千界。其光普照。菩薩大士。亦復如是。住此菩薩無動転地。照耀百千諸仏刹土満中塵数。光明悉周無量仏国。照尽一切衆生塵労。稍漸滅除心之毒垢。

羅什 T286:
T0286_.10.0522c18-24

菩薩住是地。以善分別智門故。智慧光明。滅衆生悩熱。譬如仏子若千世界主。大梵天王。能於一時。流布慈心。満千世界。亦能放光。遍照其中。諸仏子。菩薩摩訶薩。亦如是住無動地中。能放身光。照十万三千大千世界微塵数等世界衆生。次能滅諸悩熱。令得清涼

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566a27-b04

菩薩住是地。以善分別智門故。智慧光明。滅除一切衆生悩熱。譬如千世界主大梵天王。能於一時。流布慈心。満千世界。亦能放光。遍照其中。菩薩摩訶薩亦如是。住不動地。能放身光。照十万仏刹微塵世界。滅除衆生諸煩悩熱。令得清涼。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a07-12

以住此地。大智光明。普滅衆生。煩悩黒闇。善能開闡智慧門故。仏子。譬如千世界主。大梵天王。能普運慈心。普放光明。満千世界。此地菩薩。亦復如是。能放光明。照百万仏刹微塵数世界。令諸衆生。滅煩悩火。而得清涼。

唐訳 T287:
T0287_.10.0562a08-13

以住此地大智光明。普滅有情煩悩黒闇。善能開闡智慧門故。仏子譬如千世界主。大梵天王遍運慈心。普放光明満千世界菩薩住此不動地已亦復如是。能以光明普照遍満。乃至百万仏刹微塵数等世界。漸滅有情煩悩炎熱令身悦予。

Ch. 9, §31 (龍山和訳: §31)

Skt.: (R) 72.30-73.1 [S]

tasya daśabhyaḥ pāramitābhyaḥ praṇidhānapāramitātiriktatamā bhavati na ca pariśeṣāsu na samudāgacchati yathābalaṃ yathābhajamānam / iyaṃ bhavanto jinaputrā bodhisattvasyācalā nāmāṣṭamī bodhisattvabhūmiḥ samāsanirdeśato vistaraśaḥ punar aparyantakalpanirdeśaniṣṭhāto 'nugantavyā /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484b08-10

是為仏子。菩薩住是不動転行所宣平正。菩薩功徳第八道地。弘普諮嗟。諸劫無際。不可究竟。

羅什 T286:
T0286_.10.0522c25-26

諸仏子。是名略説菩薩摩訶薩不動地。若広説者。無量劫数。所不能尽。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566b04-05

諸仏子。是名略説菩薩不動地。若広説者。無量億劫所不能尽。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a12-15

此菩薩。十波羅蜜中。願波羅蜜増上。余波羅蜜。非不修行。但随力随分。是名略説諸菩薩摩訶薩第八不動地。若広説者。経無量劫。不可窮尽。

唐訳 T287:
T0287_.10.0562a13-16

於十種波羅蜜多。願到彼岸以為増上。余到彼岸随力随分非不修行。仏子是名略説菩薩第八不動智地。若広説者経無量劫不可窮尽。

Ch. 9, §32 (龍山和訳: §32)

Skt.: (R) 73.1-7 [S]

yasyāṃ pratiṣṭhito bodhisattvo bhūyastvena mahābrahmā bhavati sāhasrādhipatiḥ / abhibhūr anabhibhūto 'nvarthadarśī vaśiprāptaḥ kṛtī prabhuḥ sattvānāṃ sarvaśrāvakapratyekabuddhabodhisattvapāramitopadeśopasaṃhāreṣv asaṃhāryo lokadhātuvibhaktiparipṛcchānirdeśeṣu / yac ca kiṃcit karmārabhate dānena vā priyavadyatayā vārthakriyayā vā samānārthatayā vā tat sarvam avirahitaṃ buddhamanasikārair dharmamanasikāraiḥ saṃghamanasikārair bodhisattvamanasikārair bodhisattvacaryāmanasikāraiḥ pāramitāmanasikārair bhūmimanasikārair balamanasikārair vaiśāradyamanasikārair āveṇikabuddhadharmamanasikārair yāvat sarvākāravaropetasarvajñajñānamanasikāraiḥ / kim iti sarvasattvānām agryo bhaveyaṃ śreṣṭho jyeṣṭho varaḥ pravara uttamo 'nuttamo nāyako vināyakaḥ pariṇāyako yāvat sarvajñajñānapratiśaraṇo bhaveyam iti /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484b10-16

菩薩所住。因為梵天大梵天王。主千世界。声聞縁覚。菩薩所行。真正莫能逮者。而度無極。分別世界。修無等倫。聞所講説。所興因縁。方便之業。布施敬愛。利人等利。一切救済。常思念仏。未曽違捨。衆行具足。至一切智。専惟大道。以何修行。為衆生尊。一切殊特。将順普聖。覆護十方。

羅什 T286:
T0286_.10.0522c26-0523a04

菩薩住是地中。多作大梵天王。主千世界。諸根猛利。与諸衆生。声聞辟支仏菩薩。波羅蜜道因縁。無有窮尽。説世間性差別中。無能壊者。所作善業。若布施若愛語。若利益若同事。皆不離念仏念法念諸菩薩伴。乃至不離念一切種智。常生是心。我当何時於衆生中。為首為尊。乃至於一切衆生。為依止者。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566b05-11

菩薩住是地。多作大梵天王。主千世界。諸根猛利。与諸衆生声聞辟支仏菩薩波羅蜜道。無有窮尽。説世界差別。無能壊者。所作善業。布施愛語。利益同事。皆不離念仏。不離念法。乃至不離念一切種智。常生是心。我当於衆生。為首為勝。乃至於一切衆生。為依止者。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a15-21

仏子。菩薩摩訶薩。住此地。多作大梵天王。主千世界。最勝自在。善説諸義。能与声聞辟支仏諸菩薩波羅蜜道。若有問難世界差別。無能退屈。布施愛語利行同事。如是一切諸所作業。皆不離念仏。乃至不離念一切種。一切智智。復作是念。我当於一切衆生中。為首為勝。乃至為一切智智依止者。

唐訳 T287:
T0287_.10.0562a16-29

菩薩安住於此地已。受生多作大梵天王。主千世界威徳最勝無所映奪。善見義利得大自在。為諸有情。善説声聞独覚菩薩到彼岸道。世界差別問答之中。無能屈者諸所作業。或以布施或以愛語。或以利行或以同事。此等一切悉皆不離仏作意法作意。僧伽作意菩薩作意。菩薩行作意到彼岸作意。諸地作意仏力作意。無所畏作意仏不共法作意。乃至不離一切行相勝妙。相応一切智智作意。常作願言。我当一切諸有情中。為首為勝為殊勝。為妙為微妙為上為無上。為無等為無等等。為導為将為帥。乃至願得一切智智所依止処。

Ch. 9, §33 (龍山和訳: §33)

Skt.: (R) 73.5-7 [S]

ākāṅkṣaṃś ca tathārūpaṃ vīryam ārabhate yathārūpeṇa vīryārambheṇaikakṣaṇalavamuhūrtena daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān samādhīṃś ca pratilabhate samāpadyate ca / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān buddhāṃś ca paśyati teṣāṃ cādhiṣṭhānaṃ saṃjānīte / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān lokadhātūṃś ca kampayati / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān kṣetrāṃś cākramati / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān lokadhātūṃś cāvabhāsayati / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān sattvāṃś ca paripācayati / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān kalpāṃś ca tiṣṭhati / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān kalpāṃś ca pūrvāntāparāntataḥ praviśati / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamāni dharmamukhāni ca pravicinoti / daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān kāyāṃś cādarśayati / kāyaṃ kāyaṃ ca daśatrisāhasraśatasahasraparamāṇurajaḥsamān bodhisattvaparivārān ādarśayati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484b16-20

発意之頃。遵如是像。勤奉精進一時須臾。逮具足成十千世界百千刹土。満中諸塵三昧正受。及見十千百千三千世界満中塵数諸菩薩等。眷属囲繞。

羅什 T286:
T0286_.10.0523a04-07

是菩薩。若欲勤行精進。於須臾間。得百万三千大千世界微塵数諸三昧。乃至能示百万三千大千世界微塵数菩薩眷属。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566b12-14

是菩薩若欲勤行精進。於須臾間。得百万三千大千世界微塵数三昧。乃至能示百万三千大千世界微塵数菩薩。以為眷属。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a21-24

此菩薩。若以発起大精進力。於一念頃。得百万三千大千世界微塵数三昧。乃至示現百万三千大千世界微塵数菩薩。以為眷属。

唐訳 T287:
T0287_.10.0562a29-b11

若楽発起如是精進。由是精進一刹那頃瞬息須臾。証得百万三千大千世界微塵数諸三摩地。能見百万三千大千世界微塵数仏。彼仏加持皆能解了。能動百万三千大千世界微塵数諸仏刹土。能照百万三千大千世界微塵数諸仏国土。成熟百万三千大千世界微塵数有情。住寿百万三千大千世界微塵数劫。於前後際。各入百万三千大千世界微塵数劫。善能思択百万三千大千世界微塵数法門。示現百万三千大千世界微塵数身。身身能現百万三千大千世界微塵数菩薩。眷属囲遶。

Ch. 9, §34 (龍山和訳: §34)

Skt.: (R) 73.5-7 [S]

tata uttare praṇidhānabalikā bodhisattvāḥ praṇidhānavaiśeṣikatayā vikurvanti / yeṣāṃ na sukarā saṃkhyā kurtuṃ kāyasya vā prabhāyā varddher vā cakṣuṣo vā gocarasya vā svarasya vā caryāyā vā vyūhasya vādhiṣṭhānasya vādhimukter vābhisaṃskārāṇāṃ vā yāvad etāvadbhir api kalpakoṭiniyutaśatasahasrair iti /

竺法護 T285:
T0285_.10.0484b20-23

従是発願菩薩力勢。所誓殊特。靡不感動。智慧明了。不可称計。如是思之。億百千姟不可限載行無量劫。功勲無底。無以為喩。

羅什 T286:
T0286_.10.0523a07-08

若以願力。神通自在。能過是数。若干百千万億劫。不可称計。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566b14-16

若以願力。神通自在。能過是数若干。百千万億劫。不可計知。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a24-26

若以菩薩。殊勝願力。自在示現。過於是数。乃至百千億那由他劫。不能数知。

唐訳 T287:
T0287_.10.0562b11-15

従此以上是諸菩薩有願力者。由勝願故所有遊戯。或身或光明或神通。或眼或境或界或音声或行。或荘厳或勝解或所作。此等乃至爾所百千倶胝那庾多劫。不易可数。

Ch. 9, §35 (龍山和訳: §35)

Skt.: (R) 73.5-7 [S], (R) 64.13-67.20

atha khalu vajragarbho bodhisattva evam eva bhūmyarthaprarūpayamāṇas tasyāṃ velāyām imā gāthā abhāśata /

te bhūmya saptasu viśodhitaprajñ'upāyā mārgā susaṃbhṛta mahāpraṇidhānabaddhāḥ /
supratiṣṭhitā naravarāḥ kuśalopapetā jñānābhilāṣi vidu aṣṭamim ākramanti //13//
te puṇyajñān'upagatāḥ kṛpamaitrayuktā jñānāpramāṇapathagāḥ khagabuddhikalpāḥ /
śrutadharmaniścitabalopagatā maharṣī kṣāntiṃ labhanti anutpādapraśāntisūkṣmām //14//
ādāv ajāta anutpāda alakṣaṇaṃ ca asaṃbhūtatam avinaṣṭata cāpravṛttam /
bhāvasvabhāvavigatā tathatāvikalpā manacittacāravigatāḥ khagatulyakalpāḥ //15//
te evakṣāntisamanvāgata niṣprapañcā gambhīra'cālyaviduśāntavicāraprāptāḥ /
durjñeya sarvajagatārahapratyayaiś ca cittaṃ nimittagrahasaṃjña vibhāvitatvāt //16//
evaṃ sthitāna manucittavikalpa nāsti bhikṣur nirodh'upagato 'paprakalpaprāptaḥ /
svapnoghaprāpta pratibuddha tathāvikalpā brahmāpure ratisaṅgarahito tathaiva //17//
pūrvādhiṣṭhāna sugatā puna codayanti eṣā sa kṣānti paramā sugatābhiṣeke /
asmāku jñānavipulaṃ varabuddhadharmā te tubhya nāsti ta hi vīryu samārabhāyam //18//
kiṃ cāpi śānta tava sarvakileśajvālā jvalitaṃ niśāmya puna kleśagatibhya lokam /
praṇidhānapūrva smara sattvahitaṃ vicārya jñānārthiprārthitakriyā jagamokṣahetoḥ //19//
sada eṣa dharmata sthitā tathatāvikalpā sarveṣu buddhajinaśrāvakapratyayānam /
na hi etinā daśa balāna prabhāvu loke nānyatra jñānavipula tribhi adhva'saṅgam //20//
evaṃ tam apratisamā naradevapūjyā upasaṃharanti bahujñānamukhā vicārān /
jinadharmaniṣpattipraveśam anantapāraṃ yasyā kalā na bhavate puna bodhicaryā //21//
etāni prāpta vṛṣabhī varajñānabhūmim ekakṣaṇena spharate duśatāḥ samantān /
jñānapraveś'upagatā varabhijñaprāptā yatha sāgare vahanu mārutayānaprāptaḥ //22//
sābhogacittavigatāḥ sthita jñānakarma vicinanti kṣetraprabhavaṃ vibhavasthitaṃ ca /
dhātuś catvāri vinibhāgagatāna tāṃś ca sūkṣmaṃ mahadgata vibhakti samosaranti //23//
trisahasri sarvaparamāṇurajo taranti carvāri dhātu jagakāyi vibhaktitaś ca /
ratnā vibhakti paramāṇu suvargatīṣu bhinditva jñānaviṣayena gaṇenty aśeṣam //24//
jñāne vibhāvitamanā vidu sarvakāyān sve kāyi tatra upanenti jagārthahetoḥ /
trisahasra sarva ca spharitva vicitrarūpān darśenti kāyavividhān tatha'nantaloke //25//
sūryaṃ śaśiṃ ca vahi māruta antarīkṣe svakamaṇḍalasya udake pratibhāsa prāptā /
jñānottame sthita tathācaladharmatāyāṃ jagaśuddha-āśaya vidū pratibhāsa prāptā //26//
yatha āśayaṃ jagata kāyavibhaktitāṃ ca darśenti sarvapariṣe bhuvi sarvaloke /
vaśipratyayāśraya jinātmana śrāvakānāṃ darśenti te sugatakāya vibhūṣitāṅgān //27//
sattvāṃś ca kṣetra tatha karmavipākakāyān āryāśrayān vividha dharmajñānakāyān /
ākāśakāyavṛṣabhī samatām upetaṃ darśenti ṛddhivividhān jagatoṣanārtham //28//
vaśitā daśo vimalajñānavicāraprāptā anuprāptajñānakṛta maitrakṛpānukūlāḥ /
yāvac ca sarvajinadharmam upāda karmā trisaṃvaraiḥ susthitam aika acalyakalpāḥ //29//
ye cā balā jinasutāna daśa akṣobhyā tehī upeta avibandhiya sarvamāraiḥ /
buddhair adhiṣṭhita namaskṛta śakrabrahmais tatha vajrapāṇibalakaiḥ satatānubaddhāḥ //30//
imabhūmideś'upagatā na guṇānam anto no śakyate kṣayitu kalpasahasrakoṭyaiḥ /
te bhūya buddhaniyutān samupāsayante bhonto utapta yatha bhūṣaṇu rājamūrdhni //31//
imabhūmideś'upagatā vidu bodhisattvā mahabrahma bhonti sahasrādhipatīguṇāḍhyāḥ /
trayayānadeśana akṣobhya'saṃhāraprāptā maitrāyanaḥ śubhaprabhā jagakleśaghāṭī //32//
ekakṣaṇena daśakṣetraśataḥsahasrā yāvā rajodhātu tattaka samādh'upenti /
paśyanti tattaka daśadiśi sattvasārān bhūyo ataḥ praṇidhiśreṣṭhavyūhanekāḥ //33//
saṃkṣepa eṣa nirdiṣṭo aṣṭamāyā jinātmajāḥ /
vistara kalpakoṭībhir na śakyaḥ sarva bhāṣitum //34//

竺法護 T285:
T0285_.10.0484b23-0485b23

時金剛蔵菩薩大士。復欲重散分別此義。即説頌曰
漸備七住地 智浄行善権 
諦将護導業 結立無極願 
積功而累徳 堅住人中上 
志楽于聖慧 輒入第八住 
殖徳大聖慧 精進行慈愍 
其心無限量 意念猶虚空 
聞法能暁了 入大聖勢力 
忍力無所生 寂寞順微妙 
所受無所起 不生無有相 
不滅無所壊 亦無所究暢 
処所為自然 無本蔵捨念 
已離心意性 其思等如空 
斯忍以如是 所行無放逸 
行深要感動 逮致惔怕行 
衆生無能解 由閑居行業 
執持心所想 暁了衆行念 
其意立若斯 心無有思想 
如比丘消滅 逮得無所著 
心之所想念 猶夢所見覚 
若梵天具足 欲界亦如是 
安住本立願 数数而勧衆 
是為第一忍 得致阿惟顔 
我等慧玄逈 勢力意解法 
彼則無我所 精進勤修行 
所可奉寂寞 消一切愛網 
滅于大然熾 世俗塵労火 
自識本宿願 行愍哀衆生 
以慧利造立 用度脱黎庶 
常能尊此法 住本無無想 
仏解一切住 越声聞縁覚 
世間俗威勢 無及此十力 
唯智無能限 三世無罣礙 
無等倫如是 天人所奉敬 
合集以導化 行無数慧門 
成就最勝法 入無量彼岸 
前世行仏道 仮使順随時 
如是致賢明 逮入殊聖地 
一時普周遍 至于十方界 
以致慧所帰 逮得諸神通 
猶如大海水 諸天華神器 
心貪以永除 得立慧道業 
選択諸刹土 住在暁分別 
四種之境界 離若干貪利 
微細及麁獷 等入識解義 
一切三千界 満中衆塵数 
分別衆生本 四大所生身 
計数諸慕楽 六趣限如是 
解散慧境界 不可称限量 
慧剖判心意 至于一切心 
彼修己身行 故将導衆生 
一切三千界 周普若干色 
徹見衆品形 然在無限世 
猶如日周行 在上虚空行 
已斯殿舎進 光明普照燿 
御以本無慧 在法界不動 
黎庶性清浄 道明所遍照 
如衆生本性 其身各所在 
顕現一切衆 照化天世間 
己身得自在 勝降無性行 
示現安住身 荘厳諸相好 
衆生土如是 従罪福受身 
若干種聖性 成法之慧体 
虚無為身界 受以平等業 
現神足諸変 消黎庶衆穢 
十力広自在 因慧広無極 
造聖逮慧明 興発愍順哀 
一切最勝教 以法生道業 
謹慎護三事 無動如須弥 
諸衆祐号力 柔士勢無恚 
是士無迴転 衆魔莫能当 
仏之所建立 釈梵咸奉敬 
其金剛力士 以力勢常侍 
於是土地処 合徳不可量 
億百千劫中 不能尽其限 
稽首帰諸仏 其億数那術 
成就最上道 猶厳王者服 
極是道地処 菩薩斯集会 
得為大梵天 若干界功徳 
宣布三乗業 逮得無限侶 
慈心為清浄 光明慧消塵 
一時発心頃 至百千仏土 
逮諸定意元 如満刹土塵 
勇猛覩処所 十方化衆生 
所願亦如是 荘厳尊無限 
此説取要言 第八勝自在 
具足億千劫 皆不能尽極

羅什 T286:
T0286_.10.0523a08-0524a10

爾時金剛蔵菩薩。欲重明此義。而説偈言
菩薩住七地 慧方便已得 
善集助道法 大願之所繋 
諸仏神力護 善根悉成就 
求於勝智故 能入第八地 
善集於福徳 而有深慈悲 
離諸有量心 心同如虚空 
如所説法中 心得決定力 
如是得寂滅 微妙無生忍 
諸法従本来 無生亦無滅 
無相亦無出 不失亦不行 
諸法初中後 与如無分別 
無有心意行 同若如虚空 
成就如是忍 無有諸戯論 
得是不動地 甚深寂滅行 
一切諸世間 不能得測量 
一切諸心相 皆悉已壊尽 
菩薩住是地 心識無分別 
如入滅尽定 無念想分別 
猶如人夢中 遽欲行渡水 
覚則心廓然 自知無所作 
得是深忍已 一切想念滅 
亦如諸梵王 無欲界煩悩 
先以願力護 諸仏今勧言 
如是第一忍 是諸仏職位 
我等深智力 無畏不共法 
汝既無有此 当加勤精進 
汝今雖得滅 一切煩悩火 
当観諸世間 煩悩常熾然 
当念本所願 欲利諸衆生 
悉遍知諸法 広度於一切 
諸法実性相 常住無変異 
二乗亦得此 不以得名仏 
但以得無礙 甚深微妙智 
通達三世故 乃得名為仏 
是諸無等等 天人所恭敬 
開是衆智門 令入諸仏法 
成就無辺底 無量妙智慧 
先所行諸法 不及今一念 
如是諸菩薩 得妙智慧地 
能在一念中 身遍於十方 
入是智慧門 行道疾無礙 
如行於大海 風力令去疾 
離諸功用心 但在於智業 
観十方世界 成壊及与住 
能知四大一 亦知種種異 
小大無量相 種種諸差別 
能数知三千 大千界微塵 
亦知衆生身 四大微塵数 
諸天身衆宝 微塵数差別 
皆悉遍照了 余亦如是知 
智慧因縁故 心転得調柔 
為利諸衆生 遍諸世界身 
能於衆生身 而自作己身 
及諸仏世界 諸余種種身 
如日月随風 影現一切水 
菩薩亦如是 随順智慧風 
常住於法性 湛然不移動 
於浄心衆生 各現其身像 
随諸心所楽 而現為受生 
於諸人天会 悉皆示其身 
菩薩於因縁 和合中自在 
乃至能随意 而為現仏身 
衆生国土身 業報賢聖身 
智身与法身 知皆同平等 
以是因縁故 得如意神通 
為令世歓喜 而現種種身 
能得於十種 妙大自在智 
所作随智行 順於慈悲心 
諸仏所有法 皆能善修習 
住三浄業中 不動如須弥 
能得大菩薩 所有十種力 
一切諸魔衆 皆所不能転 
常為諸仏護 釈梵所敬礼 
密迹金剛神 常随而侍衛 
菩薩得是地 功徳無有量 
百千万億劫 説之不可尽 
得近無数仏 増益諸善根 
如真金雑宝 荘厳在王頸 
菩薩在是地 多作大梵王 
典領千国土 功徳富無量 
能以三乗教 而無有窮尽 
慈心光普照 破諸煩悩熱 
若欲於須臾 能得百三千 
大千世界数 微塵諸三昧 
能見十方仏 其数亦如是 
若以其願力 過是無有量 
今已略解説 第八地妙相 
若広演説者 千億劫不尽
十住経巻第三

六十華厳 T278:
T0278_.09.0566b16-0567b18

時金剛蔵菩薩。欲重明此義。以偈頌曰
菩薩住七地 慧方便已浄 
善集助道法 大願力所繋 
諸仏神力護 善根悉成就 
求於勝智慧 能入第八地 
善集於福慧 而有深慈悲 
離諸有量心 心同如虚空 
如所説法中 心得決定力 
如是得寂滅 微妙無生忍 
諸法従本来 無生亦無起 
無相無有成 亦無去来義 
諸法初中後 与如無分別 
無有心意行 同若如虚空 
成就如是忍 無有諸戯論 
得是不動地 甚深寂滅行 
一切諸世間 不能得測量 
一切諸心相 皆悉已滅尽 
菩薩住是地 心識無分別 
如入滅尽定 無復憶念想 
猶如人夢中 方便欲渡水 
覚則意廓然 休息諸所作 
得是深忍已 一切想念滅 
如生於梵天 無欲界煩悩 
以本願力故 及仏今勧導 
如是第一忍 是諸仏職位 
我等深智力 無畏不共法 
汝今無有此 当加勤精進 
汝雖得除滅 一切煩悩火 
当観諸世間 煩悩常熾然 
当念本所願 欲利諸衆生 
悉遍知諸法 広度於一切 
諸法実性相 常住無変異 
二乗亦得此 而不名為仏 
但以得無礙 甚深微妙智 
通達三世故 乃得名為仏 
是諸無等等 天人所恭敬 
開是起智門 令入諸仏法 
成就無辺底 無量妙智慧 
先所行諸法 不及今一念 
如是諸菩薩 得妙智慧地 
能在一念中 身遍於十方 
入是智慧門 行道疾無礙 
如行於海中 大風力所済 
離諸功用心 但在於智業 
観十方世界 成壊及与住 
能知四大一 亦知諸別異 
小中及無量 種種差別相 
能数知三千 大千世界塵 
亦知衆生身 四大微塵数 
諸天身衆宝 微塵数差別 
皆悉遍明了 余亦如是知 
智慧因縁故 心転得調柔 
為利諸衆生 遍諸世界身 
能於衆生身 而自作己身 
及以諸仏刹 諸余種種身 
如日月停空 影現一切水 
菩薩亦如是 遍満大千界 
常住於法身 湛然不移動 
於浄心衆生 各現其身像 
随諸心所楽 而現為受生 
於諸天人会 悉皆示其身 
菩薩於因縁 和合中自在 
乃至能随意 為現於仏身 
衆生国土身 業報賢聖身 
智身与法身 知皆同平等 
以是因縁故 得如意神通 
為令世歓喜 而現種種身 
能得於十種 妙大自在智 
所作随智行 順於慈悲心 
諸仏所有法 皆能善修習 
住三浄戒中 不動如須弥 
能得大菩薩 所有十種力 
一切諸魔衆 皆所不能転 
常為諸仏護 釈梵所敬礼 
密迹金剛神 常随而侍衛 
菩薩得是地 功徳無有量 
百千万億劫 説之不可尽 
親近無数仏 増益諸善根 
如真金雑宝 荘厳王瓔珞 
菩薩在是地 多作大梵王 
典領千国土 功徳無有量 
能以三乗教 而無有窮尽 
慈心光普照 滅諸煩悩熱 
能於須臾間 得百万三千 
大千世界数 微塵諸三昧 
能見十方仏 其数亦如是 
若以其願力 過是無有量 
今已略解説 第八地妙相 
若広演説者 千億劫不尽

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201a26-c13

爾時金剛蔵菩薩。欲重宣其義而説頌曰
七地修治方便慧 善集助道大願力 
復得人尊所摂持 為求勝智登八住 
功徳成就恒慈愍 智慧広大等虚空 
聞法能生決定力 是則寂滅無生忍 
知法無生無起相 無成無壊無尽転 
離有平等絶分別 超諸心行如空住 
成就是忍超戯論 甚深不動恒寂滅 
一切世間無能知 心相取著悉皆離 
住於此地不分別 譬如比丘入滅定 
如夢渡河覚則無 如生梵天絶下欲 
以本願力蒙勧導 歎其忍勝与灌頂 
語言我等衆仏法 汝今未獲当勤進 
汝雖已滅煩悩火 世間惑焔猶熾然 
当念本願度衆生 悉使修因趣解脱 
法性真常離心念 二乗於此亦能得 
不以此故為世尊 但以甚深無礙智 
如是人天所応供 与此智慧令観察 
無辺仏法悉得成 一念超過曩衆行 
菩薩住茲妙智地 則獲広大神通力 
一念分身遍十方 如船入海因風済 
心無功用任智力 悉知国土成壊住 
諸界種種各殊異 小大無量皆能了 
三千世界四大種 六趣衆生身各別 
及以衆宝微塵数 以智観察悉無余 
菩薩能知一切身 為化衆生同彼形 
国土無量種種別 悉為現形無不遍 
譬如日月住虚空 一切水中皆現影 
住於法界無所動 随心現影亦復然 
随其心楽各不同 一切衆中皆現身 
声聞独覚与菩薩 及以仏身靡不現 
衆生国土業報身 種種聖人智法身 
虚空身相皆平等 普為衆生而示作 
十種聖智普観察 復順慈悲作衆業 
所有仏法皆成就 持戒不動如須弥 
十力成就不動揺 一切魔衆無能転 
諸仏護念天王礼 密跡金剛恒侍衛 
此地功徳無辺際 千万億劫説不尽 
復以供仏善益明 如王頂上荘厳具 
菩薩住此第八地 多作梵王千界主 
演説三乗無有窮 慈光普照除衆惑 
一念所獲諸三昧 百万世界微塵等 
諸所作事悉亦然 願力示現復過是 
菩薩第八不動地 我為汝等已略説 
若欲次第広分別 経於億劫不能尽

唐訳 T287:
T0287_.10.0562b15-0563a06

爾時金剛蔵菩薩。欲重宣此義。而説偈言
七地已修方便慧 善集資糧発大願 
得仏如持具善力 順仏功徳浄志念 
福智已超恒慈愍 智慧広大等虚空 
為求勝智登八地 契悟寂滅無生忍 
知法無生無起性 無相無成無壊滅 
無尽無転無止息 無性為性常平等 
以無分別入仏智 超心意識分別想 
証此忍已得静住 甚深不動常寂滅 
一切世間無能測 心相取著悉皆離 
住於此地不分別 譬如苾芻入滅定 
如夢渡河起翹勤 寤已坦然無遽務 
菩薩為度有情界 功用此地息亦然 
如生梵世絶下欲 於此二相除亦爾 
於法駛流蒙諸仏 覚悟勧導次其忍 
語言我等諸仏徳 汝今未獲常勤進 
汝雖已滅煩悩火 世間惑焔猶熾然 
当念本願度有情 悉使修因趣解脱 
法性常爾離分別 非但由此顕世尊 
二乗於此亦能得 故当引発一切行 
如是人天応供尊 授此智令慧観察 
無辺仏法悉得成 一念超過曩衆行 
菩薩住茲妙智地 則獲広大神通力 
一念分身遍十方 如船入海因風済 
心無功用任智力 悉知世界或壊住 
諸界種種各殊異 小大無量皆能了 
三千界中四大種 六趣有情身各別 
及以衆宝微塵数 以智観察悉無余 
菩薩能知一切身 為化有情同彼形 
刹土無量種種別 悉為現形無不遍 
譬如日月住虚空 一切水中皆現影 
住於法界無所動 随其心楽各不同 
一切衆中皆現身 声聞独覚与菩薩 
及以仏身靡不現 有情刹土業報身 
種種現身智法身 虚空身相皆平等 
普為群生而示作 十種聖智普観察 
復以慈悲作衆業 所有仏法皆成就 
浄戒不動如須弥 十力成就不揺動 
一切魔衆無能転 諸仏加持天王礼 
密迹金剛恒侍衛 此地功徳無辺際 
千万億劫説不尽 復以供仏善益明 
如王頂上荘厳具 菩薩住此第八地 
多作梵王千界主 演説三乗無有窮 
慈光普照滅衆惑 一念獲得百万界 
微塵数等三摩地 余所作事悉亦然 
願力示現復過此 菩薩第八不動地 
我為汝等已略説 若以次第広分別 
経於億劫不能尽
菩薩不動地第八竟

仏説十地経巻第六

Ch. 10, §1 (龍山和訳: §1)

Skt.: (R) 68.1-69.20

imāṃ bhūmi prabhāsatā kampitāḥ kṣetrakoṭayaḥ /
adhiṣṭhānā narendrasya aprameyā acintiyā // 1 //
ābhāsa rucirā muktāḥ kāyataḥ sarvadarśino /
tayāvabhāsitāḥ kṣetrāḥ sattvāś ca sukhitās tayā // 2 //
bodhisattvasahasrāṇi antarīkṣe sthitāni ca /
divyātikrāntapūjāya pūjyante vadatāṃ varam // 3 //
maheśvarā devaputrā vaśavartī praharṣitāḥ /
nānāprakārapūjābhiḥ pūjyenti guṇasāgaram // 4 //
tato 'psarasahasrāṇi harṣitāḥ prīṇitendriyāḥ /
divyā suyuttasaṃgītāḥ śāstu pūjām ajagrayam // 5 //
tebhyaś ca tūryanādebhya anubhāvān maharṣiṇaḥ /
īdṛśā rutasahasrā ravantī madhurasvarāḥ // 6 //
imi sarve jinasutā khilamalavigatā upagata bhuvi vara suruciracaraṇāḥ /
jagahita vicarati daśa diśa vṛṣabhī daśayi jinacari khagasamamanasā // 7 //
narapuri marupuri bhujagapativiṣaye viyuha daśadiśi puṇyabalam udiritāḥ /
tata tu bhuyu jinasuta daśayi atulī jinasutaprabhavajinanupathaniratā // 8 //
ekakṣetri acalita sarvakṣetra virajā anugata jagahita śaśir iva pratibhā /
sarvaghoṣahāna cittapraśamitamanasā viyahari kṛtaśataśruti yatha giribhiḥ // 9 //
yatra sattva hīnacitta dīnamānaniratās tatra vidu śrāvakācarī deśeti vṛṣabhī /
yatra sattva tīkṣṇacitta pratyayāna niratās tatra jñāna pratyayāna darśayanti virajā // 10 //
ye tu sattva hitamaitramanasā (abhiratās) tatra tyaṃ jinaputrāna darśayanti caraṇam /
ye tu sattva agraśreṣṭhamatimānaniratās tatra amī buddhakāya darśayanti atulam // 11 //
māyā yathā māyakāro darśeti jagahite kāyakoṭi naikavidhā sarvabhāvavigatā /
eva vidū buddhasutā jñānamāyaniratā darśayanti sarvacarī sarvabhāvavigatā // 12 //
etādṛśā rutasahasrān bhaṇitva madhurāṃs tadā marukanyakā jinaṃ dṛṣṭvā tūṣṇīṃbhūtāḥ /
parṣad viprasanneyam avocat sugatātmajam aṣṭamāyā bhaṇa ūrdhvacariṃ saddharmarājinām // 13 //

竺法護 T285:
T0285_.10.0485b24-c25

説比第八住時。応時震動百億仏土。仏之威神之所建立。不可思議功徳巍巍。不可限量演妙光明。普現一切諸身形類。照諸国土。安諸衆生。無央数千諸菩薩衆。住於虚空。所供養具。超天上物。所貢上仏。玄絶殊特。大神妙天。与其眷属自在天人。亦咸悦予。以若干品。而供養尊。奉事徳海。諸天玉女。無数億千。歓喜踊躍。諸根和悦。以妙伎楽。鼓天倡楽。供養大聖。斯諸伎楽。楽大神聖。出如是輩百千音声。其響柔和。寂寞惔怕。消諸患厭。離衆穢垢。捨于土地。所行至真。而有卓然。用衆生故。遊到十方。大通所顕。現最上行。志若虚空。心亦如之。天中之尊。人中為上。覚了最明。玄妙境界。無底功勲。十方厳浄。奉事道門。衆祐諸子。以道顕示。不可限量仏之功勲。遵行聖慧。不慕径迹。於一刹土而不動移。皆周諸国無有塵垢。遍輒愍傷衆生之類。為之元首。滅一切嚮。無所想念。所言暢音。辞百千種。若有聞教。不肖衆生。心在下劣。其意自帰。彼若聞声。至聖所現。随其本行。而開化之。若有衆生。諸根明達。心好因縁。無所志楽。為現離垢慧明之義。若有衆生。心抱愍哀。意懐慈仁。仏在彼処。勤示正行。若有衆生。志在上尊。意楽斯法。在彼顕示無量仏身。因其化現。猶如幻師。所周旋処。導無央数億千姟身。仏子如是。楽于慧幻。現一切行離諸所有。如是音声。其数百千。班宣柔軟。仁和之嚮。天人玉女。在世帰伏。黙然楽寂。衆会欣予。歌頌安住。功勲徳称。巍巍無量。不可講論。説此菩薩。第八道地。奉行正法。通至大乗

羅什 T286:
T0286_.10.0524a17-b26

十住経巻第四
 後秦三蔵鳩摩羅什訳 
妙善地第九
仏子演説此 八地妙義時 
以仏神力故 震動無量国 
一切智身出 無量微妙光 
遍照十方界 衆生得安楽 
千万数菩薩 住於虚空中 
設衆妙供養 諸天所無有 
大自在天王 并及他化王 
歓喜衆妙供 大海功徳仏 
天女数千万 恭敬咸歓喜 
同以微妙音 歌歎仏功徳 
以仏神力故 出如是妙法 
善行寂滅者 無有諸悪心 
各在於其地 善修菩薩行 
利益世間故 遍遊於十方 
示衆以仏道 心同空無礙 
諸菩薩神力 上妙供養具 
勝十方人天 福徳之所致 
仏子楽智者 以此示仏力 
於一国不動 而現一切処 
利益於世間 如満月明浄 
滅一切音声 語言諸想念 
而以諸音声 説法猶如響 
随衆生下劣 其心厭没者 
示説声聞道 令出於衆苦 
随所有衆生 諸根少利者 
楽於因縁法 為説辟支仏 
随所有利根 利益衆生者 
有大慈悲心 為説菩薩法 
若無上大心 決定楽大事 
為示於仏身 説無量仏法 
譬如幻化師 示種種身色 
如是諸身相 皆無有実事 
如是諸仏子 善知智慧術 
能示一切行 心離於有無 
諸天女千万 微妙音歌歎 
如是歌歎已 黙然而視仏 
又解脱月言 仏子大会浄 
一心願楽聞 過八地正行

六十華厳 T278:
T0278_.09.0567b19-c28

第九地
仏子演説此 八地妙義時 
以仏神力故 震動無量国 
一切智身出 無量微妙光 
遍照十方界 衆生得安楽 
百千万菩薩 住於虚空中 
設衆妙供養 諸天所無有 
自在大梵天 并及他化王 
歓喜設妙供 大海功徳仏 
千万諸天女 咸恭敬歓喜 
同以微妙音 歌歎仏功徳 
以仏神力故 出如是妙法
善行寂滅者 無有諸悪心 
各在於其地 善修菩薩行 
利益世間故 遍遊於十方 
示衆以仏道 心如空無礙 
諸菩薩神力 上妙供養具 
勝十方人天 福徳之所致 
仏子楽智者 以此示仏力
於一国不動 而現一切処 
利益於世間 如満月明浄 
滅一切音声 語言諸想念 
而以諸音声 説法猶如響 
若衆生下劣 其心厭没者 
示以声聞道 令出於衆苦 
若復有衆生 諸根少明利 
楽於因縁法 為説辟支仏 
若人根明利 饒益於衆生 
有大慈悲心 為説菩薩道 
若有無上心 決定楽大事 
為示於仏身 説無量仏法 
譬如幻化師 示種種身色 
如是諸身相 皆無有実事 
如是諸仏子 善知智慧術 
能示一切行 心離於有無 
千万諸天女 同以微妙音 
如是歌歎已 黙然而観仏 
解脱月又言 仏子大会浄 
一心願楽聞 入九地正行

八十華厳 T279:
T0279_.10.0201c14-0202a11

第九地
説此菩薩八地時 如来現大神通力 
震動十方諸国土 無量億数難思議 
一切知見無上尊 其身普放大光明 
照耀彼諸無量土 悉使衆生獲安楽 
菩薩無量百千億 倶時踊在虚空住 
以過諸天上妙供 供養説中最勝者 
大自在王自在天 悉共同心喜無量 
各以種種衆供具 供養甚深功徳海 
復有天女千万億 身心歓喜悉充遍 
各奏楽音無量種 供養人中大導師 
是時衆楽同時奏 百千万億無量別 
悉以善逝威神力 演出妙音而讃歎 
寂静調柔無垢害 随所入地善修習 
心如虚空詣十方 広説仏道悟群生 
天上人間一切処 悉現無等妙荘厳 
以従如来功徳生 令其見者楽仏智 
不離一刹詣衆土 如月普現照世間 
音声心念悉皆滅 譬猶谷響無不応 
若有衆生心下劣 為彼演説声聞行 
若心明利楽辟支 則為彼説中乗道 
若有慈悲楽饒益 為説菩薩所行事 
若有最勝智慧心 則示如来無上法 
譬如幻師作衆事 種種形相皆非実 
菩薩智幻亦如是 雖現一切離有無 
如是美音千万種 歌讃仏已黙然住 
解脱月言今衆浄 願説九地所行道

唐訳 T287:
T0287_.10.0563a14-b11

仏説十地経巻第七
 大唐于闐三蔵沙門尸羅達摩於北庭竜興寺 訳 
菩薩善慧地第九
已説菩薩第八地 如来現大神通力 
震動十方諸刹土 無量億数難思議 
一切知見無上尊 其身普放大光明 
照曜彼諸無量土 悉使有情獲安楽 
菩薩無量百千億 倶時踊在虚空住 
以過諸天上妙供 供養説中最勝者 
大自在王自在天 悉共同心喜無量 
各以種種衆供具 供養甚深功徳海 
復有天女千万億 身心歓喜悉充遍 
各奏音楽無量種 供養人天大導師 
是時衆楽同時奏 百千万億無量別 
悉以善逝威神力 演出妙音而讃歎 
寂静調柔無垢害 随所入地善修習 
心如虚空遍十方 広説仏道悟群迷 
天上人間一切処 悉現無等妙荘厳 
以従如来功徳生 令其見者楽仏智 
不離一刹諸衆生 如月普現照世間 
音声心念悉皆滅 譬如谷響無不応 
若有有情心下劣 為彼演説声聞行 
若心猛利楽独覚 即為彼説中乗道 
若有慈悲楽饒益 為説菩薩所行事 
若有最勝智慧心 即示如来無上法 
譬如幻師作衆事 種種形相皆非実 
菩薩智幻亦如是 雖現一切離有無 
如是美音千万種 歌讃仏已黙然住 
解脱月言今衆浄 願説第九地行道

Ch. 10, §2 (龍山和訳: §2)

Skt.: (R) 73.8-17 [A]

vajragarbho bodhisattva āha / yo 'yaṃ bhavanto jinaputrā bodhisattva evam apramāṇajñeyavicāritayā buddhyā bhūyaś cottarāñ chāntān vimokṣān adhyavasyann adhyālambamānaḥ / bhūyaś cottaraṃ tathāgatajñānaṃ susamāptaṃ vicārayan / tathāgataguhyānupraveśaṃ cāvataran / acintyajñānamāhātmyaṃ ca pravicinvan / dhāraṇīsamādhipravicayaṃ ca pariśodhayan / abhijñāvaipulyaṃ cābhinirharan / lokadhātuvibhaktiṃ cānugacchan / tathāgatabalavaiśāradyāveṇikabuddhadharmāsaṃhāryatāṃ ca parikarmayan / tathāgatadharmacakrapravartanavṛṣabhatāṃ cānukramamāṇaḥ / mahākaruṇādhiṣṭhānapratilambhaṃ cānutsṛjan / navamīṃ bodhisattvabhūmim ākramati /

竺法護 T285:
T0285_.10.0485c27-0486a07

金剛蔵曰。且聴仏子。菩薩大士。諸仏慧行。無量如是。転復増加。遊于寂寞。志在脱門。諸如来慧。長益至徳。又以仁意。所可修行。如来秘密。因可遊入斯大道慧不可思議選択。至要総持清浄三昧正受。放捨衆非清浄之業。導利一切。成大神通。弘広殊遠。分別世界。教令黎庶。隻行独歩。十力無畏。諸仏之法。十八不共。而無等倫。厳治道本。如来至真。転于法輪帰趣境土。建立大哀。住於大願。不捨十方。入於菩薩第九道地。

羅什 T286:
T0286_.10.0524b27-c05

金剛蔵菩薩言。仏子。諸菩薩摩訶薩。以如是無量智善観仏道。欲更求転勝深寂滅解脱。欲転勝思惟如来智慧。欲入如来深密法中。欲選択取不可思議大智慧。欲選択諸陀羅尼三昧重令清浄。欲令諸神通広大。欲随順世間差別行。欲修諸力無畏仏不共法。無能壊者。欲順行諸仏転法輪力。欲不捨所受大悲大願。得入第九地。

六十華厳 T278:
T0278_.09.0567c29-0568a08

金剛蔵菩薩言。仏子。菩薩摩訶薩。以如是無量智慧。善観仏道。欲求転勝寂滅解脱。欲転勝思惟如来智慧。欲入如来深密法蔵。欲観察不可思議大智慧。欲観察諸陀羅尼三昧重令清浄。欲令神通広大。欲分別世界差別。欲修諸仏力無所畏不共法。無能壊者。欲順行諸仏転法輪力。欲不捨所受大悲大願。菩薩如是思惟。得入第九地。

八十華厳 T279:
T0279_.10.0202a12-18

爾時金剛蔵菩薩。告解脱月菩薩言。仏子。菩薩摩訶薩。以如是無量智。思量観察。欲更求転勝。寂滅解脱。復修習如来智慧。入如来秘密法。観察不思議。大智性浄。諸陀羅尼三昧門。具広大神通。入差別世界。修力無畏不共法。随諸仏転法輪。不捨大悲本願力。得入菩薩第九善慧地

唐訳 T287:
T0287_.10.0563b12-20

爾時金剛蔵菩薩。告解脱月菩薩言。仏子若是菩薩以従如是無量功徳智籌量慧。復於上上寂滅解脱精勤思慕。復更思察上上究竟智慧。趣入如来秘密之門。如理選択不可思議智大我性。浄治選択諸陀羅尼三摩地門。善能引発方広神通。善能遍覧世界差別。瑩飾如来力無所畏不共仏法。無映奪性。於随諸仏転妙法輪入雄特性。不捨所得大悲加持。証入菩薩第九智地。